| We had a great time, though. | Однако мы здорово провели время вместе. | 
| It's just a recommendation, though. | Это всего лишь рекомендация, однако. | 
| There was a threat, though, to this new vision, Fuller said. | Однако, кое-что угрожало этому новому взгляду. | 
| Doesn't help me fight, though. | Не помогает мне бороться, однако. | 
| It wasn't a total loss, though. | Однако, не все так плохо. | 
| He did seem... drunk, though. | Он выглядел... пьяным, однако. | 
| He's in my seat, though. | Он сидит на моем месте, однако. | 
| Soon though, the car was out, and we set to work. | Вскоре однако, машину вытащили и мы принялись за работу. | 
| It's been great so far, though. | Однако, до сих пор это было здорово. | 
| You can talk to him, though. | Однако, ты можешь поговорить с ним. | 
| We did get a composite sketch, though. | Однако, у нас есть фоторобот. | 
| He does have though, strangely enough, an interesting collection of videos. | Однако, как ни странно, у него интересная коллекция видео. | 
| Golden rule, though - don't ignore those lower down the food chain. | Однако, золотое правило - не игнорируй стоящих ниже по пищевой цепи. | 
| I do have one question, though. | У меня есть один вопрос, однако. | 
| You spent the night with her, though. | Однако, вы провели с ней ночь. | 
| It's kind of sad, though, going to all that trouble just to look younger. | Это немного грустно, однако, проходить через все эти трудности, чтобы выглядеть моложе. | 
| It's exactly the same behavior though. | Однако, поведение и в том и в другом случае одинаково. | 
| Thanks, though, I appreciate it. | Спасибо, однако же, я оценил это по достоинству. | 
| The moratoriums, though important, are not substitutes for legally binding obligations under the CTBT. | Однако эти моратории, какую бы важную роль они ни играли, не могут заменить юридических обязательств по ДВЗЯИ, требующих неукоснительного соблюдения. | 
| This though has made very little impact on the significant degree of mine contamination throughout the country. | Однако это оказало очень небольшое влияние на значительную степень минного загрязнения по всей стране. | 
| I'm warning you, though - keep it civil. | Однако должен предупредить... ведите себя цивилизованно. | 
| Those other people had it coming, though. | Однако, те люди ускорили ее смерть. | 
| Not in front of the back of four chairs, though. | Однако, не перед спинками четырех стульев. | 
| Tom Hall has also claimed that the split hurt the sales of the shareware game, though he has said that "they still did decently, though". | Том Холл также отмечал, что разделение повредило продажам игры, но, по его словам, «однако она всё ещё делала прилично». | 
| (b) The industrial court though established by law is not yet operational, but the process of constituting it is on. | Ь) учрежденный законом Промышленный суд еще не функционирует, однако процесс его формирования продолжается. |