Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Though - Однако"

Примеры: Though - Однако
Those Italians are persistent, though, I grant you. Итальянцы настойчивы, однако, скажу я тебе.
All space activities, though, should be conducted to enhance international peace and security. Однако любая космическая деятельность должна осуществляться в интересах укрепления международного мира и безопасности.
Once created, though, trust funds often continue to exist for years, some functioning, others just accumulating interest. Однако целевые фонды после их создания продолжают подчас существовать годами, причем некоторые функционируют, другие же лишь накапливают проценты.
Does sound like you, though. Однако, очень похоже на тебя.
The scale of cultivation also increased, though to a lesser extent than that of production. Масштабы культивирования также возросли, однако в меньшей степени, чем объемы производства.
Seizures in South America and southern Africa were relatively stable in recent years, though lower than previously. Показатели объема изъятий в Южной Америке и Южной Африке в последние годы оставались на относительно стабильном уровне, который, однако, был ниже уровня предыдущих годов.
Several countries in the Near and Middle East recorded some seizures of stimulants in recent years, though quantities remained low. Изъятия стимуляторов в последние годы были зарегистрированы также в некоторых странах Ближнего и Среднего Востока, однако соответствующие показатели остаются на низком уровне.
There are some risks, though. Существуют, однако, и определенные опасности.
It has proved very difficult to move beyond a niche market, though consumer awareness is said to be high. Однако оказалось чрезвычайно трудным выйти за рамки ограниченного сектора на рынке, хотя, по сообщениям, степень информированности потребителей является высокой.
But collaboration, though it saves human and financial resources, also imposes demands on staff and funds. Однако, хотя взаимодействие и позволяет экономить людские и финансовые ресурсы, оно также сопряжено с определенными требованиями в плане выделения персонала и средств.
As Governments, though, we have collectively failed to capitalize on the promise and accomplishments of Rio. Однако мы как правительства коллективно не сумели воспользоваться предоставленными Конференцией в Рио-де-Жанейро возможностями и ее достижениями.
Concerns were expressed, though, regarding the sources of the information of which it was proposed that the mechanism would avail itself. Однако были высказаны сомнения по поводу источников информации, которые, согласно предложению, использовались бы механизмом.
The challenge, though, as always, is to move from concerned rhetoric to concrete application. Однако, как всегда, задача состоит в том, чтобы перейти от выражения озабоченности к конкретным действиям.
My delegation supports that principle, though the arrangements for its application might be improved. Моя делегация поддерживает этот принцип, однако механизмы его осуществления могут быть улучшены.
Today, though, we are only looking back over the past year. Сегодня, однако, мы рассматриваем работу, проделанную за прошлый год.
Since 1993, though, President Clinton has confirmed that we are ready to achieve this historic goal. Однако уже с 1993 года президент Клинтон подтвердил, что мы готовы к достижению этой исторической цели.
In the transportation sector, biofuels play a significant role, though their contribution is still rather small. На транспорте биотоплива играют важную роль, однако их доля все еще довольно мала.
We are aware, though, that much remains to be done. Однако мы понимаем, что много еще предстоит сделать.
Bilateral arrangements to reinforce the internal security situation, though welcome in the short term, cannot be a viable long-term solution. Мы поддерживаем осуществление в краткосрочном плане двусторонних мер по улучшению внутренней обстановки в плане безопасности, однако считаем, что они не являются долгосрочным решением.
It is not just Pyongyang, though, that must act. Однако действовать должен не только один Пхеньян.
Regrettably, though, it had not yet been possible to reach consensus. Однако консенсуса, к сожалению, достичь не удалось.
It is essential, though, to start discussing these issues as a matter of priority with the active participation of civil society. Однако очень важно приступить к обсуждению этих вопросов на приоритетной основе и привлечь к активному участию гражданское общество.
The major forums addressing the problems of the global economy were taking initiatives, which, though commendable dealt with subjects of lesser importance. Крупные форумы, занимающиеся проблемами мировой экономики, предпринимают достойные одобрения инициативы, которые, однако, касаются менее важных областей.
A word of caution is in order here, though. Однако здесь стоит сделать одно замечание.
It has to be admitted, though, that serious challenges remain for the implementation of the reconstruction programmes. Необходимо, однако, признать, что в осуществлении программ восстановления еще сохраняются серьезные проблемы.