Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Though - Однако"

Примеры: Though - Однако
In recent years, though, Brazil has become a major source of emigrants. Однако в последние годы Бразилия стала крупным источником эмигрантов.
However, there is insufficient systematic support for these types of exchanges, which are mainly, though not exclusively, South-South. Однако достаточно систематической поддержки обменам такого рода не предоставляется, которые в основном, хотя и не исключительно, осуществляются по линии Юг-Юг.
However, their implementation, though effective in some parts of the region, is poor in others. Однако в некоторых частях региона их осуществление является эффективным, а в других - неудовлетворительным.
Yet, the signing of the Pact is just the beginning, though an important one. Однако подписание Пакта - это всего лишь начало, хотя и немаловажное.
However, foreign aid alone, though important, cannot deliver the MDGs. Однако только внешняя помощь, хотя она и важна, не может обеспечить достижение ЦРДТ.
However, these information sources, though useful, have proven to be unreliable. Однако эти данные, будучи полезными, оказались ненадежными.
However, though poverty and malnutrition rates are declining, it is less clear who is actually being helped. Однако хотя масштабы нищеты и недоедания сокращаются, пока не совсем понятно, кому фактически оказывается помощь.
Most important, though, it is also leading States to make greater efforts to fulfil their obligations to investigate and prosecute domestically. Однако самое главное то, что она также побуждает государства прилагать более энергичные усилия для выполнения своих обязательств по проведению расследований и отправлению правосудия на национальном уровне.
More important, though, the United Nations has the unique ability to bestow legitimacy and legality on international action. Однако еще более важно то, что Организация Объединенных Наций обладает уникальной способностью наделять легитимностью и законностью решения международного сообщества.
What is alarming, though, is that many countries have not yet implemented a policy regarding standards, metrology and certification. Однако тревогу вызывает то, что многие страны еще не приняли на вооружение политику в отношении стандартов, метрологии и сертификации.
Often, though, the Council shows little interest in including in its decision-making process those who are instrumental for implementation. Однако зачастую Совет не проявляет большой заинтересованности в привлечении к процессу принятия решений тех, кто призван играть главную роль в их осуществлении.
But the opportunities, means and resources to address them are also immense, though they must be harnessed effectively. Для их решения имеются возможности, средства и ресурсы, однако использовать их следует эффективно.
Consider sustainable economic growth, macroeconomic stability and good governance to be essential ingredients of poverty reduction, though not sufficient in themselves. Мы полагаем, что устойчивый экономический рост, макроэкономическая стабильность и надлежащее государственное управление являются существенно важными факторами сокращения масштабов нищеты, однако считаем, что одних этих факторов недостаточно.
Each of the prominent five trade unions in Timor-Leste has female members, though their participation in these labour unions is still minimal. Среди членов каждого из пяти основных профсоюзов Тимора-Лешти есть женщины, однако их участие в этих профсоюзах по-прежнему является минимальным.
In March, though, the defendant applied to set aside that order, MAL 36. В марте, однако, ответчик заявил ходатайство об отмене этого постановления на основе статьи 36 ТЗА.
Credibility, though, also requires us to demonstrate not just the consensus, but also the capacity, to act. Однако авторитет также требует от нас демонстрации не только консенсуса, но и потенциала, необходимого для осуществления деятельности.
Here's the thing, though. Однако, дело вот в чем.
Didn't see your suitcase getting stolen though. Однако, когда ваш чемодан пропал, просмотрели...
Re-watching the traffic-cam footage, though, look at this. Однако, есть запись с дорожных камер, посмотри.
They cost a fortune, though. Они, однако стоят целое состояние.
Oddly though, the man in the white coat was nowhere to be seen. Странно однако, но человека в белом костюме нигде не было видно.
Trick isn't getting inside, though. Однако фокус не в том, чтобы зайти.
There's one thing I can't shake, though. Только одно меня волнует, однако.
However, legitimate political discourse and public debate were increasingly challenged, especially though the courts. Однако возможности законных политических выступлений и публичных споров все в большей степени ограничиваются, особенно через суды.
Ultimately though, the losers are the many developing countries that need the support and services of UNCTAD. Однако в конечном счете проигравшие - это многие развивающиеся страны, которые нуждаются в поддержке и содействии ЮНКТАД.