Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
305 These substances are not subject to the requirements of RID/ADR when in concentrations of not more than 50 mg/kg. 305 Эти вещества не подпадают под действие требований МПОГ/ДОПОГ в тех случаях, когда их концентрация не превышает 50 мг/кг.
The monthly deficit of meat and dairy produces is more than 50-60 per cent. Ежемесячный дефицит мясомолочных продуктов превышает 50-60%.
There are more than 1,110 registered media outlets in Armenia. Число зарегистрированных средств массовой информации в Республике превышает 1110.
But there almost two times more illiterate women than men. Тем не менее число неграмотных женщин почти в два раза превышает число неграмотных мужчин.
In addition, EU recalled that since 1992 EU regulations had prohibited the use of drift-nets longer than 2.5 km. Кроме того, ЕС напомнил, что начиная с 1992 года нормами ЕС запрещается использование дрифтерных сетей, длина которых превышает 2,5 километра.
We have an average economic growth of more than 7 per cent. Наш средний экономический рост превышает 7 процентов.
The resulting losses are estimated at more than $100,000. Объем потерь по этой статье превышает 100000 долл. США.
That is because of our more than 5,000 kilometres of continental and island coastline. Это объясняется тем, что протяженность нашей континентальной и островной береговой линии превышает 5000 километров.
There are significantly more nuclear warheads for tactical delivery systems than for strategic ones. Число ядерных боезарядов, которые могут быть доставлены тактическими носителями, значительно превышает число стратегических боезарядов.
The number of refugees who returned in March amounts to more than 2,600, which is excellent news. Общее число вернувшихся в марте превышает 2600 человек, что является прекрасной новостью.
That figure represented over 30 per cent more than the corresponding appropriation in the preceding five years. Этот показатель более чем на 30 процентов превышает уровень соответствующих ассигнований за предыдущий пятилетний период.
Special formulae are applied for an accurate calculation of alignment more than 4 km long. Для точного расчета створов, длина которых превышает 4 км, применяются специальные формулы.
Currently, market sales of infringing goods are far more prevalent than infringement on the Internet. В настоящее время количество правонарушений, связанных с реализацией на рынке незаконной продукции, значительно превышает число правонарушений с использованием Интернета.
Each school must draw up the admissions criteria which it will apply to select pupils for admission if there are more applicants than places. Каждая школа должна определить критерии для зачисления, которые будут применяться при отборе учеников, если число желающих превышает число мест.
This is more than three times the ODA channelled to forestry. Это более чем в три раза превышает уровень финансирования лесоводства по линии ОПР.
Worldwide, the school-age population comprises about 2 billion persons, more than double that of 1950. Во всем мире численность населения школьного возраста составляет приблизительно 2 миллиарда человек, что более чем в два раза превышает показатель 1950 года.
This was more than double the proportion for women in urban areas. Это более чем в два раза превышает соответствующий показатель для городских женщин.
Cardiovascular mortality among women has been increasing since 1994 and is more than twice the European Union average. Показатель смертности среди женщин из-за сердечно-сосудистых заболеваний в период с 1994 года возрастает и более чем в 2 раза превышает средний показатель по Европейскому союзу.
More than 60 per cent of loans were taken out by businesses with five or fewer employees. Более 60% кредитов были взяты предприятиями, штат которых не превышает 5 сотрудников.
A higher proportion of employed men fell under the category of regular paid employee than women.. В категории лиц, имеющих постоянную оплачиваемую работу, доля мужчин превышает долю женщин.
The standing committees, of which there are no more than 15, deal with sectors of national activity. За постоянными комиссиями, число которых не превышает пятнадцати, закрепляются конкретные направления государственной деятельности.
Petrol for motor vehicles contains no more than 0.05% sulphur. Содержание серы в автомобильных бензинах не превышает 0,05%.
Experience shows that once constructed, temporary buildings tend to be used for a far longer period than was originally projected. Накопленный опыт свидетельствует о том, что после строительства временных зданий срок их эксплуатации, как правило, значительно превышает первоначальный расчетный срок.
A higher proportion of Alaska's 16 years and older population was in the workforce than was true nationally. Доля жителей Аляски старше 16 лет в рабочей силе превышает общенациональный уровень.
There have also been slightly more shorter sentences than life sentences. Кроме того, число осуждений на краткие сроки лишения свободы несколько превышает число приговоров о пожизненном заключении.