Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
They usually dropped out of school and there were fewer schools for girls than for boys. Как правило, девочки не завершают школьное образование, а количество школ для мальчиков превышает количество школ для девочек.
Since there were more General Service than Professional posts, the salary account was affected more seriously by the tight budget for General Service posts, which had led to over-expenditure. Поскольку число должностей категории общего обслуживания превышает количество должностей категории специалистов, счет выплаты окладов связан с более серьезными последствиями в результате сокращения бюджета на должности категории общего обслуживания, что привело к перерасходу средств.
A 3 per cent reduction for military and police personnel had been proposed because the budget had assumed a six-month rotation period when, in fact, the period was longer than six months. Было предложено трехпроцентное сокращение военного и полицейского персонала, поскольку в бюджете заложена ротация каждые шесть месяцев, тогда как фактически этот период превышает шесть месяцев.
The Global Environment facility is the largest single source of funding for the global environment with a portfolio worth more than $16 billion for initiatives in developing countries and countries with economies in transition. Глобальный экологический фонд является самым крупным единым источником финансовых средств для охраны окружающей среды в глобальном масштабе, стоимостной объем портфеля которого превышает 16 млрд. долл.
By these parameters, Malaysia's current population of slightly more than 22 million is estimated to reach 27.8 million in 2010 and 33.4 million by 2020. Исходя из этих показателей, можно ожидать, что население Малайзии, которое сегодня превышает 22 миллиона человек, в 2010 году достигнет 27,8 миллиона, а к 2020 году - 33,4 миллиона.
This difference is maintained until sixth grade, unlike in the urban sector, where there are more girls (51.2 per cent) in sixth grade than boys (48.8 per cent). В городах наблюдается иная картина: в шестом классе численность девочек (51,2 процента) превышает численность мальчиков (48,8 процента).
The occupancy rate for inpatient services is not more than 40-50 per cent, owing to the reduction in the average length of stay per bed as well as a drop in the affordability and quality of medical services. Загруженность стационаров не превышает 40-50%, что объясняется, с одной стороны, сокращением среднего пребывания больного на койке, а с другой стороны - снижением доступности и качества медицинского обслуживания.
One of the first points to note in this table is that the average number of persons per dwelling in indigenous territories is 5.3, which is more than in peripheral indigenous areas and the rest of the country, where it is 4.1. Среди данных, приведенных в этой таблице, следует прежде всего отметить, что среднее число лиц в жилищах на территориях коренных народов составляет 5,3 человека, что превышает аналогичный показатель для прилегающих зон и остальной части страны, где он равен 4,1 человека.
Both because international migrants have higher fertility and because it is common for them to be more concentrated in the reproductive ages than non-migrants, the proportion of all births accounted for by migrants often surpasses the proportion of migrants in the population. Поскольку международные мигранты демонстрируют более высокие показатели фертильности и существует бóльшая вероятность их сосредоточения в группах репродуктивных возрастов по сравнению с немигрантами, часто доля всех деторождений, приходящихся на мигрантов, превышает долю мигрантов в общей численности населения.
With limited foreign assistance and investment and with the Government devoting more than 60 per cent of its budget to the military sector, growth has stalled, with unemployment widely reported to have exceeded 80 per cent. С учетом ограниченного объема внешней помощи и инвестиций и при том, что правительство выделяет более 60 процентов своего бюджета на военные нужды, экономический рост застопорился, а безработица, согласно многочисленным сообщениям, превышает 80 процентов.
The CO2 value or the value of electric energy consumption adopted as the type approval value shall be the value declared by the manufacturer if the value measured by the technical service does not exceed the declared value by more than 4 per cent. 5.4.1 Величина CO2 или величина расхода электроэнергии, принятая для официального утверждения типа, представляет собой значение, указанное заводом-изготовителем, если результат измерения, произведенного технической службой, не превышает указанную величину более чем на 4%.
Although lower than receipts in 2002, the amount of $2,529 million received in 2003 exceeded new assessments issued by over 11 per cent. Сумма полученных в 2003 году начисленных взносов в размере 2529 млн. долл. США, хотя она и не достигла уровня 2002 года, превышает объем новых начисленных взносов более чем на 11 процентов.
In this region, the percentage using contraception among married women with a secondary or higher education is more than three times as high as that among married women with no education. В этом регионе доля замужних женщин со средним или высшим образованием, использующих контрацептивы, более чем в три раза превышает показатели для замужних женщин без образования.
These figures, which may seem very low compared with results achieved in countries with a larger population than Mauritania, are significant when compared with available figures on the size of this sector of the population (approximately 40,000 people). Эти цифры, которые могут представляться очень скромными по сравнению с достижениями стран, население которых превышает население Мавритании, являются весьма существенными с учетом имеющихся данных о численности этой группы населения (приблизительно 40000 человек).
Illiteracy is much higher among rural populations than in towns. Furthermore, the literacy rate for men is twice as high as for women. Кроме того, уровень грамотности среди мужчин в два раза превышает такой же уровень среди женщин.
The test is considered positive if for any specimen the mass loss on the metal specimen is more than the amount stated in the following table: Результаты испытаний считаются положительными, если у любого образца потеря массы металла превышает величину, указанную в приводимой ниже таблице:
The State of Kuwait allocates 1.31 per cent of its gross domestic product to development assistance to developing countries, which is more than double the agreed objective of 0.7 per cent for developed countries set by the United Nations. Государство Кувейт ассигнует 1,31 процента своего внутреннего валового продукта для оказания помощи в целях развития развивающимся странам, причем эта сумма в два раза превышает согласованный показатель в размере 0,7 процента для развитых стран, установленный Организацией Объединенных Наций.
According to the data contained in the Labour Questionnaire from April and October 2009, the number of unemployed men is considerably larger than the number of unemployed women in the category of earlier employed persons. Согласно данным опросов на тему занятости, проводившихся в апреле и октябре 2009 года, среди ранее работавших лиц численность безработных мужчин значительно превышает численность безработных женщин.
If the five entities with the highest rates of lower secondary education coverage are compared with the five with least coverage, the gap comprises more than 20 percentage points. Разрыв между пятью субъектами федерации с самыми высокими уровнями охвата и пятью субъектами федерации с самыми низкими уровнями превышает 20 процентных пунктов.
Land in gullies or with an incline of more than 40 per cent; участки в районе ущелий или на склонах, крутизна которых превышает 40%;
Thus, the severity of poverty for families below the second poverty line is graver than the poverty for families below the first poverty line. Таким образом, острота проблемы бедности для семей ниже второй черты бедности превышает показатель бедности для семей, находящихся ниже первой черты бедности.
Child care institutions with Russian as the working language are usually located in cities and regions where the Russian-speaking population constitutes more than 40% (Ida-Viru County, Harju County, including Tallinn). Детские воспитательные заведения, в которых в качестве рабочего языка используется русский язык, обычно расположены в городах и районах, в которых доля русскоязычного населения превышает 40% (уезд Ида-Верумаа и уезд Харьюмаа, включая Таллин).
The sensitivity shall be at least 0.1% of the full scale and the accuracy shall be better than 0.5% of the full scale. Чувствительность составляет по меньшей мере 0,1% полной шкалы, а точность превышает 0,5% полного масштаба.
Developing countries continued to fuel the global recovery in 2010 with their collective growth reaching 7.4 per cent, three times faster than that of developed countries (2.5 per cent). Развивающиеся страны продолжали подпитывать восстановление мировой экономики в 2010 году - суммарный рост в этих странах составил 7,4%, что в три раза превышает показатели роста экономики в развитых странах (2,5%).
However, there did not appear to be a well-developed plan for the eviction or a plan of what to do with those evicted (estimated at more than 10,000 miners). Однако, как представляется, не существовало четко разработанного плана для их изгнания или плана в отношении того, как быть с изгнанными (по оценкам, число таких добытчиков превышает 10000).