Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
By mid-2005, there were on average 5.8 million visits per month to the INFOCOMM website, more than 10 times the 350,000 hits targeted. К середине 2005 года число посещений веб-сайта ИНФОКОММ составляло в среднем 5,8 миллиона посещений в месяц, что более чем в 10 раз превышает целевой показатель в 350000 посещений .
In addition, efficiency in the use of financial resources was improved, with Internal Audit making recommendations for savings and recoveries of more than $68 million, exceeding the target of $45 million. Кроме того, повысилась эффективность использования финансовых ресурсов, причем по результатам внутренней проверки были вынесены рекомендации об экономии и возмещении средств на сумму свыше 68 млн. долл. США, что превышает целевой показатель в размере 45 млн. долл. США.
The proportion of outputs (66 per cent) reported on was slightly lower than in the previous biennium (72 per cent), but still exceeded the target of 60 per cent. Доля мероприятий (66 процентов), по которым была представлена информация, несколько ниже соответствующего показателя за предыдущий двухгодичный период (72 процента), но все же превышает целевой показатель в размере 60 процентов.
Ms. Simms said that, since men in Cape Verde often controlled the land, it was not surprising that twice as many men than women owned family farms in rural areas. Г-жа Симмс говорит, что, поскольку земельные ресурсы в Кабо-Верде чаще всего контролируются мужчинами, не удивительно, что число мужчин, владеющих семейными фермами в сельских районах, почти в два раза превышает число женщин.
However, he asked the delegation to explain why the unemployment rate remained three times higher among members of minorities than among persons of Dutch origin. Вместе с тем он просит делегацию пояснить, почему уровень безработицы среди представителей меньшинств в три раза превышает уровень безработицы среди коренных голландцев.
Suspects or accused with assets below that threshold but having more than $10,000 are considered to be partially indigent and those with assets below $10,000 are deemed to be indigent. Подозреваемые или обвиняемые, стоимость активов которых не достигает этого уровня, но превышает 10000 долл. США, считаются частично неплатежеспособными, а те, стоимость активов которых не достигает 10000 долл. США, считаются полностью неплатежеспособными.
The fact was that there seemed to be more resignations at the low or medium level of professional staff than retirements and that there were doubts regarding the capacity of the Organization to fill the vacuum left by that attrition. По сути дела, число увольняющихся сотрудников младшего и среднего звена категории специалистов, по всей видимости, превышает число сотрудников, выходящих в отставку, и возникают сомнения в способности Организации заполнить вакуум, образующийся в результате такого естественного сокращения численности персонала.
The levels of migration needed to prevent population ageing are many times larger than the migration streams needed to prevent population decline. Масштаб миграции, требующийся для того, чтобы предотвратить старение населения, во много раз превышает масштаб миграции, необходимой для того, чтобы не допустить снижения численности населения.
While there has been a global decline in refugee populations, the number of internally displaced persons continues to rise, reaching more than twice the number of refugees. Хотя число беженцев в мире уменьшается, число внутренне перемещенных лиц продолжает расти; сегодня оно практически в два раза превышает число беженцев.
usually amount to more than the cost of an airline ticket, so most visitors choose to fly and rent a car upon arrival in Panama. обычно превышает стоимость авиабилета, так что большинство посетителей выбирает воздушный путь, автомобиль арендуют по прибытии в Панаму.
ü At the moment, the part of the franchising companies on the American market is more than 40% of the whole trade volume, in which 7,2 millions of employees are involved. ü Сейчас доля франчайзинговых компаний превышает 40% общего объема торговли американского рынка; суммарно в них задействовано 7,2 млн. сотрудников.
The game introduces a redesigned "Portal of Power", in which the surface has become larger and wider so as to accommodate vehicles, which are of larger size than typical characters. Игра включает модернизированный «Портал Силы», поверхность которого расширилась для того, чтобы стало возможным разместить машину, размер которой превышает размер стандартной фигурки.
There are also some that don't allow abortion services if the woman isn't married or she is more than six weeks pregnant, although the law allows for abortions no matter the circumstance up until the tenth week of pregnancy. Есть также некоторые, которые не разрешают услуги по абортам, если женщина не замужем, или срок её беременности превышает шесть недель, хотя закон разрешает аборты независимо от обстоятельств вплоть до десятой недели беременности.
Each municipality, where a certain minority has more than one third of the population, can if it wants to introduce a minority language in official use. Согласно законам Хорватии, если в том или ином муниципалитете доля представителей национального меньшинства превышает треть от общей численности населения, язык данного меньшинства может получить официальный статус.
With reference to the status of approved legislative changes and draft laws, the representative replied that there had indeed been more proposals for legal changes than reforms accomplished. На вопрос о положении дел в том, что касается утвержденных изменений в законодательстве и проектов законов, представитель ответила, что число представленных предложений в отношении внесения изменений в законодательство превышает число утвержденных предложений и принятых проектов законов.
The object was to bring aid to the more than 40,000 people displaced as a result of the civil war, eventually including returning refugees. Целью его является предоставление помощи тем людям, которые оказались перемещенными в результате гражданской войны и число которых превышает 40000 человек; предполагается оказывать помощь и возвращающимся
For example, the Department for Development Support and Management Services, with a budget of more than $25 million, overlapped the work of other agencies and should be consolidated with them. Например, Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению, бюджет которого превышает 25 млн. долл. США и деятельность которого совпадает с деятельностью других органов, следует объединить с этими органами.
If your musical instrument weighs in excess of 46 kilograms (100 lbs) or is larger than 406 cm (160 inches) (l + w + h) you may only transport your instrument as freight using Air France-KLM Cargo. Если вес Вашего музыкального инструмента превышает 46 кг (101 фунтов), или если его габариты превышают 406 см (160 дюймов) (длина + ширина + высота), Вы можете провезти его только в качестве груза через Отдел грузовых перевозок Air France-KLM Cargo.
Syria's share in this was US$152 billion, more than four times the projected 2010 GDP of US$36 billion. Доля Сирии в этом составляла 152 миллиарда долларов США, что более чем в четыре раза превышает прогнозируемый ВВП 2010 года в 36 миллиардов долларов США.
In the first 20 years of its existence, the bridge was crossed by 27 million vehicles, more than double of ferry traffic to and from the island. За первые 20 лет своего существования мост пересекло 27 млн автомобилей, что более чем в два раза превышает число автомобилей, перевезённых паромами с острова и на остров.
In economically advanced countries, in more than 30% of the adult population, and in 50% of older age groups, body mass significantly exceeds the norm, and the tendency is toward increase. В экономически развитых странах больше, чем у 30% взрослого населения, а в старших возрастных группах - у 50%, масса тела существенно превышает норму, причем тенденция к росту сохраняется.
DISTAT, version 2, includes data from over 100 countries, up from 55 in the previous version, and about 186 studies, more than double those in DISTAT, version 1. В ДИСТАТ, версия 2, входят данные по более чем 100 странам (в предыдущей версии - данные по 55 странам) и примерно 186 исследованиям, что более чем вдвое превышает число исследований в версии 1 ДИСТАТ.
Other properties of the system remain uncertain, although observations of X-ray emission from the system suggest that the white dwarf has a mass of more than 1.1 times the mass of the Sun. Остальные параметры системы остаются неизвестными, но наблюдения излучения системы в рентгеновском диапазоне показывают, что масса белого карлика превышает массу Солнца по крайней мере в 1,1 раза.
FeRAM has advantages of NRAM, although the smallest possible cell size is much larger than for NRAM. FeRAM обладает всеми преимуществами NRAM, хотя и наименее возможный размер ячейки существенно превышает размер ячейки NRAM.
As can be seen, operational assistance reached $5,757 billion in 1992, $209 million more than in the previous year. Как видно, в 1992 году объем оперативной помощи достиг 5757 млрд. долл. США, что на 209 млн. долл. США превышает объем предыдущего года.