Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
Some European countries continued to face tough challenges, however, with unemployment rates at 27 per cent and youth unemployment at more than 50 per cent. Вместе с тем некоторые европейские страны по-прежнему сталкиваются со сложными проблемами, уровень безработицы в них достигает 27 процентов, причем среди молодежи он превышает 50 процентов.
For the purpose of (b) above, service before 1 January 1967 shall be deemed to have been continuous if a break or breaks therein do not total more than one year. Для целей пункта (Ь) настоящей статьи служба до 1 января 1967 года считается непрерывной, если продолжительность перерыва или перерывов в этой службе не превышает в общей сложности одного года.
The measurements shall be considered valid if the difference between the two consecutive measurements on the same side of the moped is not more than 2 dB(A). Измерения считают действительными, если отклонение между двумя последовательными измерениями с одной и той же стороны мопеда не превышает 2 дБ(А).
This review builds on the experience of the review of light vehicle holdings in MINUSTAH, which showed the mission to have 60 more vehicles than needed. В основе этого анализа лежит опыт проведения анализа парка легковых автомобилей в МООНСГ, в результате которого выяснилось, что количество автотранспортных средств в этой миссии на 60 единиц превышает необходимое ей число таких средств.
The said quota is actually slightly higher for women than 1/3 of the total number of candidates, reaching 34.73 per cent Женская квота на практике несколько превышает одну треть от общего числа кандидатов, достигая 34,73%.
(c) If the actual duration of carriage is more than 20 days, supervision of the temperature is carried out from the twenty-first day; and с) если фактическая продолжительность перевозки превышает 20 дней, контроль температуры должен осуществляться начиная с двадцать первого дня; и
The inspection body may apply Chapter 24 to craft converted to a length of more than 110 m only on the basis of specific recommendations by the Committee. Орган по освидетельствованию судов может применять главу 24 в отношении переоборудованных судов, длина которых превышает 110 м, только на основе конкретных рекомендаций Комитета.
The Committee recognized the great efforts made by the Central African Republic to make the payment of $160,000, equivalent to more than six times its annual contribution to the regular budget. Комитет признает трудности, с которыми столкнулась республика при внесении этого платежа в размере 160000 долл. США, который более чем в шесть раз превышает размер ее ежегодного взноса в регулярный бюджет.
It has committed itself to spending $468 billion over the coming five years, more than double its expenditure during the previous five years, on key industries such as renewable energy, clean technologies and waste management. Оно обязалось израсходовать в предстоящие пять лет 468 млрд. долл. США, что более чем в два раза превышает расходы предыдущей пятилетки, на такие ключевые направления промышленного развития, как возобновляемая энергия, чистые технологии и обращение с отходами.
From 2000 to 2009, the global migrant stock increased by around 4.6 million per year, more than double the annual increase during the preceding decade (2 million). В период с 2000 по 2009 год численность мигрантов в мире увеличивалась примерно на 4,6 миллиона в год, что в два с лишним раза превышает годовой прирост за предшествующее десятилетие (2 миллиона человек).
The 1,235 children injured in the West Bank constitute more than double the number injured in 2012 (552). Число раненых на Западном берегу детей (1235) более чем в два раза превышает их число в 2012 году (552).
Developing countries' combined domestic government expenditures on poverty eradication were over $6 trillion, more than three times the flows of international resources to developing countries for that purpose. Совокупные расходы правительств развивающихся стран на искоренение нищеты составляют более 6 трлн. долл. США, что более чем в три раза превышает объем международных ресурсов, направляемых в развивающиеся страны на эти цели.
Owing to longer life expectancy among women than among men at older ages, elderly women outnumber elderly men in most societies. Поскольку средняя продолжительность жизни женщин в пожилом возрасте выше, чем у мужчин, в большинстве стран число престарелых женщин превышает число престарелых мужчин.
The outbreak of measles has persisted, with around 6,000 suspected cases reported between January and July, more than double the number of cases in the same period in 2013. Справиться со вспышкой кори не удалось: в период с января по июль поступили сообщения о примерно 6000 случаев подозрений на заболевание, что более чем вдвое превышает число случаев за тот же период 2013 года.
In almost all developed countries, employment was lower at the end of 2011 than in 2007, and the jobs deficit among these countries tops 12 million. Почти во всех развитых странах уровень занятости в конце 2011 года был ниже, чем в 2007 году, и дефицит рабочих мест в странах этой группы превышает 12 миллионов.
The amount of finance available is SDG 3,000, with a monthly repayment amount of not more than SDG 200. Сумма кредита составляет З 000 суданских фунтов, а сумма ежемесячного платежа не превышает 200 суданских фунтов.
These subsidies are received in relation to the first 24 contributions, whether or not continuous, and apply to workers aged 18 to 35 whose earnings are equal to, or lower than, 1.5 times the minimum wage. Данные субсидии начисляются параллельно с 24 первыми взносами, выплачиваемыми регулярно или с перерывами, и применяются в отношении работников в возрасте от 18 до 35 лет, размер вознаграждения которых не превышает 1,5 размера минимального дохода.
At the same time, it was determined that, in order to be eligible for old age pension in addition to the income from gainful activities the relevant labour-law relation may be concluded for not more than one year. В то же время было решено, что претендовать на получение пенсии по старости в дополнение к доходу от приносящей доход деятельности, можно только в том случае, если продолжительность соответствующих трудовых отношений не превышает одного года.
One country reported that it had no capacity-building initiatives in the reporting period, and only 2 reported more than five initiatives in a year. Одна из стран сообщила, что в отчетный период в ней отсутствовали инициативы по наращиванию потенциала, а о том, что число инициатив в год превышает 5, сообщили лишь 2 страны.
In Ecuador's oil fields, cancer constitutes 32 per cent of the deaths, three times more than the national average (12 per cent), affecting mainly women. На эквадорских нефтяных месторождениях смертность от рака составляет 32 процента, что втрое превышает средний показатель по стране (12 процентов), причем приходится она в основном на женщин.
The formal economic contributions of forests are equivalent to double the sum of global ODA, and worth more than global gold and silver production per year combined. С формальной точки зрения вклад лесного сектора равен двойной сумме глобальной помощи в целях развития и превышает общую сумму ежегодной прибыли от мировой добычи золота и серебра.
These national studies suggest that the estimated value of the stock of human capital is substantially larger than that of economic capital, even when measures of the former are restricted to market activities. Эти национальные исследования показывают, что расчетная величина запасов человеческого капитала значительно превышает величину экономического капитала, даже если учитывать только рыночную деятельность.
The Prosecutor was concerned that 300,000 people had been displaced in the first five months of 2013, more than had been displaced in the past two years. Прокурор была обеспокоена тем, что в течение первых пяти месяцев 2013 года свои дома покинули 300000 человек, что превышает число перемещенных лиц за последние два года.
Each year, the overall budget directed by the Government of Georgia towards the health-care services of people residing in occupied territories of Georgia equals to more than 2 million GEL. Ежегодный бюджет, который правительство Грузии выделяет для медицинского обслуживания жителей оккупированных территорий, превышает 2 млн. грузинских лари.
This was $198 million (21 per cent) more than the approved budget of $932 million. Это на 198 млн. долл. США (21 процент) превышает одобренную смету бюджета в сумме 932 млн. долл. США.