Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
Although the size of the global economy today is counted in trillions of dollars, the combined sales of the world's top 200 companies are larger than the combined economies of 182 countries. В условиях, когда размеры мировой экономики исчисляются сегодня в триллионах долларов США, общий объем торгового оборота 200 крупнейших компаний мира превышает общий объем производства в 182 странах.
The United States, supported by Chile, maintained their reservation (42%) because when testing 100 samples only 8 with a juice content of more than 42% had been found. Соединенные Штаты, поддержанные Чили, сохранили свою оговорку (42%), поскольку при проверке плодов было установлено, что содержание сока превышает 42% лишь в 8 из 100 плодов.
IAEA made provisions in its accounts for amounts owed for more than one year; delays were usually for payments from small countries, and payment patterns were better as compared to those of other agencies in the United Nations system. МАГАТЭ предусмотрело в своих счетах меры в отношении сумм, задолженность по которым превышает один год; задержки касались в основном выплаты взносов небольшими странами, а в целом структура платежей в МАГАТЭ была лучше, чем в других учреждениях системы Организации Объединенных Наций.
There has also been a substantial decrease in the number of Member States owing more than their 1997 assessments at the end of the year, down from 75 in 1994 to 50 in 1997. Имело место также значительное сокращение числа государств-членов, имеющих задолженность, размер которой на конец года превышает размер их взносов за 1997 год; их число сократилось с 75 в 1994 году до 50 в 1997 году.
Vaccination coverage, which had extended to 80 per cent of the country prior to the onset of the crisis, had fallen to no more than 40 per cent. Если до начала кризиса вакцинацией было охвачено 80 процентов населения страны, то сейчас этот показатель не превышает 40 процентов.
He briefed the Board on the status of programme delivery, noting that 1996 indicative planning figure (IPF) delivery was currently estimated at $480 million, or 10 per cent more than in 1995. Он проинформировал Совет о положении с освоением средств по программам, отметив, что показатели выполнения ориентировочного планового задания (ОПЗ) на 1996 год в настоящее время оцениваются на уровне 480 млн. долл. США, что на 10 процентов превышает уровень 1995 года.
Among other provisions, these articles provided for special self-governing status for districts predominantly populated by a national minority, and they granted special rights of representation in the national Government to minority groups constituting more than 8 per cent of the country's population. В этих статьях, в частности, гарантировался специальный статус самоуправления районам, преимущественно населенным представителями национальных меньшинств, а также предоставлялись особые права на представительство в национальных органах власти группам меньшинств, численность которых превышает 8 процентов от численности населения страны.
In cases where the journey to school is longer than five kilometres or, considering the age and circumstances of the pupil, too tiring, free transport to school must be arranged. В тех случаях, когда расстояние до школы превышает пять километров или когда с учетом возраста и положения учащихся дорога в школу является слишком утомительной, должен быть обеспечен бесплатный транспорт.
Europe has a larger economy than both the US and China, and Japan's economy is currently about the same size as China's. У Европы экономика превышает экономики США и Китая, а экономика Японии сегодня примерно такого же размера, как у Китая.
In 1995, 19.6 per cent of the members of the autonomous parliaments were women; this was more than five points above the percentage for 1993 (14.2 per cent). Что касается доли женщин в составе парламентов автономных областей, то в 1995 году она составляла 19,6 процента, что более чем на 5 процентов превышает соответствующий показатель 1993 года (14,2 процента).
Total PAPP expenditures in 1995 are estimated to amount to $34 million, an increase of more than 50 per cent over 1994 expenditures of $22 million. В 1995 году общие расходы в рамках ПППН составили, по подсчетам, 34 млн. долл. США, что более чем на 50 процентов превышает расходы за 1994 год в объеме 22 млн. долл. США.
The world urban population is growing at a rate of 2.1 per cent per year, more than three times that of the rural population (0.7 per cent per year). Темпы прироста городского населения в мире составляют 2,1 процента в год, что более чем в три раза превышает темпы прироста сельского населения (0,7 процента в год).
The number of contracts completed or signed has increased by more than 600 in the last three months and, altogether, the total number of contracts related to civil works, and the provision of goods and services, now exceeds 1,500. Количество исполненных или подписанных контрактов увеличилось более чем на 600 за последние три месяца, и в общей сложности количество контрактов, связанных с гражданским строительством, выпуском товарной продукции и предоставлением услуг, в настоящее время превышает 1500.
Regarding the emphasis given to physical education for Spanish women, based on data from the 1993 National Health Survey, a higher percentage of women than men engaged in "moderate" physical exercise. Что касается важности, которая придается занятиям физкультурой гражданами Испании, то согласно Национальному опросу по вопросам состояния здоровья, проведенному в 1993 году, в Испании число женщин, "в какой-то степени занимающихся физкультурой," превышает число мужчин, относящихся к этой категории.
2.1 (note needed to indicate that the total includes more than a sum of subsequent categories); 2.2-2.9; 2.11 (drug-related offences) 2.1 (необходимо примечание о том, что итоговая величина превышает сумму последующих категорий); 2.2-2.9; 2.11 (преступления, связанные с наркотическими средствами)
Such an analysis should have been carried out, even on the basis of the existing mandates and prior to the review of all mandates older than five years mentioned in paragraph 160 of the report of the Secretary-General. Такой анализ следовало бы провести даже на основе действующих мандатов и до получения результатов обзора всех мандатов, упомянутых в пункте 160 доклада Генерального секретаря, срок действия которых превышает пять лет.
In the last five months of 1998 around 500 persons were tried, an increase which is mainly due to the introduction of group trials, bringing the total number for 1998 up to just over 800 persons, from a total of more than 140 case files. За последние пять месяцев 1998 года перед судом предстало 500 человек, и такой прогресс главным образом объясняется введением практики проведения групповых процессов; таким образом, общий показатель за 1998 год составил более 800 человек, а общее число заведенных дел превышает 140.
If the floor area of each of the five or more rental units is no larger than 85 m2, the aggregate land tax is imposed separately at the rate of 0.3 per cent and the property tax is reduced by half. Если площадь каждой из не менее пяти арендных единиц жилья не превышает 85 м2, то совокупный налог на землю взимается отдельно по ставке 0,3%, а налог на недвижимое имущество снижается вдвое.
The cells are not bigger than one to one and a half square metres, the windows are totally sealed and there are no toilets. Площадь этих камер не превышает 1,5 кв. метров, причем окна в них не открываются и в них нет туалета.
With respect to project distribution in Africa, he noted that there were more regional projects than national projects, and he requested clarification on the reasons for that. В отношении проектов, осуществляемых в Африке, он отметил, что число региональных проектов превышает количество проектов на национальном уровне, и попросил разъяснить причины такого положения.
The proportion of plots with deteriorating crown condition is slightly larger than the proportion of recuperating plots. Доля участков, на которых состояние кроны ухудшается, несколько превышает долю участков, на которых состояние кроны восстанавливается.
since 1990 is equal to, or larger than, the net source of emissions incurred under Article 3, paragraph 3. с 1990 года равен чистому источнику выбросов согласно пункту 3 статьи 3 или превышает его.
The estimates for externally funded capital programmes amount to more than $25 million, to be divided among 30 projects that range from multi-million dollar road projects to small, $20,000 projects. Смета расходов на финансируемые за счет внешних средств программ капиталовложений превышает 25 млн. долл., которые будут распределены среди 30 проектов, варьирующихся от многомиллионных проектов строительства дорог до небольших проектов на сумму порядка 20000 долларов.
According to the classification and labelling of the EU, aqueous solutions of ammonia with more than or equal to 25 mass % have to be labelled as R50 = N1. В соответствии с положениями ЕС, касающимися классификации и маркировки, для водных растворов аммиака, в которых массовая доля аммиака превышает или равна 25%, необходимо использовать маркировку R50 = N1.
In a geographical breakdown of government employees, men predominate in virtually all regions of the Republic, but this is especially the case in the Batken, Issyk-Kul and Naryn regions, where no more than 17 to 18 per cent of government employees are women. В территориальном разрезе мужчины в составе государственных служащих преобладают практически во всех областях республики, что особенно характерно для Баткенской, Иссык-Кульской и Нырынской областей, где количество женщин-государственных служащих не превышает 17-18%.