Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
If you earn a million dollars a year, you have pledged to give $90,000, or 9% of what you earn, which is more than most rich people give. Если вы зарабатываете в год миллион долларов, то вы даете обет пожертвовать 90000 долларов США или 9% от вашего заработка, что значительно превышает пожертвования большинства богатых людей.
The largest land-holding tribes are the Navajo (whose land is located in Arizona, New Mexico and Utah and covers an area larger than 9 of the 50 states), Tohono O'odham, Pine Ridge, Cheyenne River, and San Carlos. Наиболее обширные территории занимают племена навахов (площадь их земель, расположенных в Аризоне, Нью-Мексико и Юте, превышает площадь девяти из 50 штатов), Тохоно Одхам, Пайн-Ридж, Шайен-Ривер и Сан-Карлос.
The percentage of women who read books stood at 62.4 per cent, 0.4 per cent more than the number of men who read books. В процентном отношении доля женщин, читающих книги, на 0,4 процента превышает долю читающих мужчин.
stairway near the exit providing access to the outside, is not longer than 5 m and а) общая площадь пола машинного и котельного помещения не превышает 35м2, и
Ms. Gabriela Rodriguez Pizarro, Special Rapporteur of the Commission on the human rights of migrants, spoke about the need for cooperation with respect to protecting the rights of migrants, who numbered more than 150 million worldwide according to the ILO. Специальный докладчик Комиссии по вопросу о правах человека мигрантов г-жа Габриэла Родригес-Писарро отметила необходимость сотрудничества в деле защиты прав мигрантов, численность которых во всем мире, по данным МОТ, превышает 150 млн. человек.
On sections of this length it is possible to install such signs (without using signs and signals on the water) provided that the width of the channel is more than 2 to 3 times or more the minimum width for the given sector. На таких участках могут быть установлены перевальные знаки (без плавучих знаков) при условии, что ширина судового хода превышает в 2-3 и более раз минимальную габаритную ширину, предусмотренную для данного участка.
This overall figure, however, covers a wide variety of situations: refugee status was granted to far more than 50 per cent of applicants of certain nationalities and to a tiny proportion of others. В то же время, этот средний показатель охватывает самые различные ситуации, причем среди граждан некоторых стран он превышает 50%, а среди других стран минимален.
The total imports into Antwerp were over 20 times more valuable than Zambia's entire officially recorded diamond exports from 1995 to 1998, which were said to be worth a total of $564,272.26. Общий объем импорта в Антверпен в 20 раз превышает объем всего официально зарегистрированного в период 1995 - 1998 годов экспорта Замбии на сумму в общей сложности 564272,26 долл. США.
A few figures sufficed to give a picture of the growth in the size of the operations of the Fund: there were currently 19 member organizations and more than 112,500 active participants and beneficiaries. О масштабах, которые приобрела деятельность Фонда, свидетельствуют следующие несколько цифр: членами Фонда в настоящее время являются 19 организаций, а общее число действующих участников и бенефициаров превышает 112500 человек.
Experience in a number of countries that switched to unleaded petrol demonstrates that virtually all types of fleets can operate successfully on unleaded petrol without experiencing more valve wear than occurs with leaded petrol. Опыт таких стран показывает, что любые виды транспортных средств могут с успехом работать на неэтилированном бензине и что ИСК в этом случае не превышает ИСК автомобилей, использующих свинецсодержащее топливо.
There was a visible increase in public investment in health starting in 2007, when it reached US$ 757 million, or 31.42 per cent more than in 2006. Начиная с 2007 года заметно увеличены бюджетные ассигнования на нужды здравоохранения, достигшие 757 млн. долл. США, что на 31,42% превышает уровень 2006 года.
In neighbouring countries, the Rwandese refugee population is estimated at more than 300,000, and UNHCR reports that as many as 1,500 refugees continue to arrive daily in the United Republic of Tanzania. В соседних странах число руандийских беженцев превышает 300000 человек, и, по сообщениям УВКБ, ежедневно в Объединенную Республику Танзанию продолжает прибывать до 1500 беженцев.
He observed that the author appeared to be "profiting from the protraction of the procedure which, it may be pointed out, has already lasted much longer than is normal". Судья отметил, что автор сообщения, как представляется, "извлекает выгоду из затягивания процедуры, продолжительность которой - это следует подчеркнуть - уже превышает продолжительность совместной жизни".
This figure is more than three times the average Third Division attendance for that season, and was only matched or exceeded by clubs in the Premier League and the First Division. Эта цифра более чем в три раза превышает среднюю посещаемость сезона по третьему дивизиону Футбольной лиги, а также некоторые матчи клубов премьер-лиги и первого дивизиона Футбольной лиги.
In the analysis of the territorial division of labour, women are represented in greater number than men only in those regions where domestic work constitutes the principal sector of immigrant labour: Campania, Emilia-Romagna, Lazio, Liguria, Molise, Puglia, Sardegna and Sicilia. Анализ территориального разделения труда свидетельствует о том, что доля женщин превышает долю мужчин только в тех районах, где основным сектором, в котором требуется труд иммигрантов, является работа в качестве домашней прислуги.
Thus, over 76.7 per cent of persons who have been unemployed for more than one year are women, which is 3.3 times higher that the level of male unemployment. Так, более 76,7 безработных с продолжительностью безработицы более года - женщины, что в 3,3 раза превышает уровень мужской безработицы.
The cell towers were operating at more than 200 watts, producing ground-level absorption figures far in excess of the SAR limit of 1.6 watts per kilogram. Вышки сотовой связи работают на мощности более 200 Ватт, что значительно превышает предельно допустимый уровень электромагнитного излучения, который составляет 1,6 Ватт на килограмм.
Figures for 1998 show that 2.6 per cent more men were employed than women. Overall, women outnumber men in the community services, education, financial sector, retail and wholesale trades. В целом число женщин превышает количество мужчин в сфере обслуживания на уровне общин, в области образования, в финансовом секторе, в сфере розничной и оптовой торговли.
The proportion of people who work is much greater in rural areas (87.9 per cent) than in urban areas (12.1 per cent). Доля сельского населения (87,9 процента) намного превышает долю экономически активного населения в городских районах (12,1 процента).
There is a marked literacy gender gap of approximately 13.4 per cent nationwide, female literacy being considerably lower than male. По всей стране уровень грамотности женщин на 13,4% превышает уровень грамотности мужчин.
Over the past year, more than a million dollars in debt had been paid, although total indebtedness remained at a record-breaking US$ 9 million. В прошлом году была уплачена задолженность, общая сумма которой превышает 1 млн. долл., хотя еще и остаются невыполненными обязательства, сумма которых превышает рекордный уровень в 9 млн. долл. США.
Overtaking other road vehicles, with the exception of very slow vehicles of not more than 25 km/hours, is prohibited. Обгон других дорожных транспортных средств, за исключением очень медленно движущихся транспортных средств, скорость которых не превышает 25 км/ч, запрещен.
(b) Be concise, and in no case longer than as authorized by the arbitral tribunal; Ь) составляется в краткой форме и ни в коем случае не превышает по объему количества страниц, разрешенных арбитражным судом;
Saudi Arabia's contributions to many of these bodies, in particular regional ones, exceed the contributions of other countries; the sum of its contributions is more than $24 billion. Взносы Саудовской Аравии во многие из этих органов, особенно региональные, превышают взносы других стран; объем этих взносов превышает 24 млрд. долл. США.
Curiously, a higher percentage of general crimes committed in the previous four years whose victims had been Yezidis had been solved than on average for the rest of the population. Примечательно, что процент раскрытых общеуголовных преступлений, совершенных в последние четыре года против езидов, превышает средний показатель раскрываемости преступлений, совершенных в отношении остального населения.