Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
The reduction of the didactic quota from 18 to 16 hours/week for those teachers who have been teaching for more than 25 years and have acquired the first education grade, without diminishing their salary; сокращение педагогической нагрузки с 18 до 16 часов в неделю для учителей, у которых преподавательский стаж превышает 25 лет и которые получили педагогическую степень первой категории, без сокращения их зарплаты;
The Committee recognizes that the Philippines, which is predominantly a country of origin and has more than 10 million migrant workers overseas, has made substantial progress in protecting the rights of its migrant workers abroad. З. Комитет признает, что Филиппины, являющиеся в основном страной происхождения трудящихся-мигрантов, число которых превышает десять миллионов человек, достигли существенного прогресса в защите прав своих трудящихся-мигрантов за рубежом.
With regard to lecturers, research lecturers, senior lecturers, researchers, assistants and equivalent employees, and research assistants, there are also significantly more men (80 to 90 per cent) than women (8 to 15 per cent). На уровне старших преподавателей и научных сотрудников, руководителей семинаров, доцентов доля мужчин (от 80 до 90 процентов) также превышает долю женщин (от 8 до 15 процентов).
At the surface points closest to and furthest from Jupiter, the surface is thought to be near the edge of the Roche limit, where Thebe's gravity is only slightly larger than the centrifugal force. Самые близкие к Юпитеру и самые удалённые от Юпитера области на поверхности Фивы близки к пределу Роша, где сила притяжения на поверхности Фивы лишь немногим превышает центробежную силу.
In 1968, the name asymptotic giant branch (AGB) was used for a branch of stars somewhat more luminous than the bulk of red giants and more unstable, often large-amplitude variable stars such as Mira. В 1968 году название асимптотическая ветвь гигантов использовалось для ветви звёзд, светимость которых превышает светимость большинства красных гигантов, менее устойчивых и зачастую переменных с большим периодом переменности.
Non-military service is longer than military service because of the differences between the two forms of service in the overall strenuousness and because there is no service for those who have completed non-military service to correspond to reservist military manoeuvres to which conscripts are liable. Срок невоенной службы превышает срок военной службы из-за их различной интенсивности, а также ввиду того, что лица, завершившие невоенную службу, не подлежат периодическому призыву на военные учения в качестве резервистов.
When the number of rooms in the new housing unit is bigger than the housing need of the Lessee as in article 5 of the Housing Rent Law, then it suffices only to provide a housing unit conforming to the norms. Если новое жилище по числу комнат превышает потребности нанимателя по смыслу статьи 5 Закона об арендной плате за жилье, то в таком случае ему достаточно предоставить жилище, соответствующее нормам .
Nuclear weapons had not spread to dozens of States; indeed, more States had given up their ambitions for such weapons than had acquired them. States had joined nuclear-weapon-free zones; he welcomed recent progress towards the establishment of a new such zone in Central Asia. Ядерное оружие не расползлось по десяткам государств; более того, число государств, отказавшихся от намерения приобрести такое оружие, превышает число тех, которые его обрели.
In the latter, the ratio of external debt to GNP was more than twice that of other developing regions; in sub-Saharan Africa, the ratio was nearly double that for Africa as a whole. В последних отношение внешнего долга к ВНП более чем вдвое превышает аналогичный показатель по развивающимся странам в других регионах, а в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, он почти вдвое превышает соответствующий показатель по Африке в целом.
The sum of the angles of the triangle determines the type of the geometry by the Gauss-Bonnet theorem: it is Euclidean if the angle sum is exactly π, spherical if it exceeds π and hyperbolic if it is strictly smaller than π. Сумма углов треугольника определяет тип геометрии по Формула Гаусса - Бонне: пространство евклидово, если сумма углов в точности равна π, сферическое, если превышает π и гиперболическое, если строго меньше π.
Alternatively, in the case of articles and low energy substances, the irradiance of the burning product exceeds that of the fire by more than 4 kW/m2 at a distance of 15 m from the edge of the packages or unpackaged articles. В случае изделий и низкоэнергетических веществ поверхностная плотность потока излучения горящего продукта превышает поверхностную плотность костра более чем на 4 Квт/м2 на расстоянии 15 м от края упаковок или неупакованных изделий.
As incomes in China grow, imports from other low or middle-income countries rise faster than imports from high-wage countries. China's trade surplus with the US exceeds $100 billion, but it runs a deficit with India. Активное сальдо торгового баланса Китая с США превышает 100 миллиардов долларов, однако Китай имеет дефицит торгового баланса с Индией.
There are also significant health risks to the infants and children of adolescent mothers: stillbirths and newborn deaths are 50 per cent higher among infants of adolescent mothers than among infants of mothers between the ages of 20 and 29. Кроме того, значительному риску подвержено здоровье детей матерей-подростков: смертность среди младенцев, рожденных девочками-подростками, на 50 процентов превышает смертность среди младенцев, рожденных женщинами в возрасте от 20 до 29 лет.
He hath borne himself beyond the promise of his age, doing in the figure of a lamb the feats of a lion! he hath indeed better bettered expectation than you must expect of me to tell you how. он дрался как лев во образе агнца. Словом, он превзошёл все надежды настолько, что это превышает мое уменье рассказывать.
However, there is more spoilage in the United Nations reproduction plant than in commercial plants in those cases in which the United Nations plant is required to produce documents with short runs or to produce documents within extremely tight deadlines. Вместе с тем в типографии Организации Объединенных Наций количество испорченной бумаги превышает аналогичный показатель в коммерческих типографиях в тех случаях, когда типография Организации Объединенных Наций должна выпустить документы малым тиражом или в очень сжатые сроки.
The huge walls around the suburbs in many of the world's great metropolises (which, by the way, cost far more than the countless dwellings they conceal are worth) show it. Об этом свидетельствуют огромные стены, воздвигнутые на окраинах крупнейших городов мира (стоимость сооружения которых в любом случае значительно превышает стоимость
This implies the general absence of systematic bias against girls and the recognition among parents that female children tend to perform better in school and are more likely than male children to finish the school year and their education. За исключением 1998-99 годов, в начальной школе численность учащихся мужского пола, как правило, превышает численность учащихся женского пола, тогда как на последующих этапах обучения дело обстоит иначе.
In practice, most travel passes for treatment or recreation is only partially subsidized, since the beneficiary meets 10 per cent of the cost. Fully-subsidized travel passes account for no more than 1 per cent of the total number issued. В практике преобладает предоставление путевок для лечения и отдыха с частичной оплатой застрахованными 10% их стоимости; реализация путевок с полной оплатой не превышает одного процента от их общего количества.
Americans in the middle-income range today - that is, a family income of $50,000-$90,000 - have a level of happiness that is almost identical to well-off Americans, with a family income of more than $90,000. Американцы со средним доходом (т.е. с семейным доходом, равным 50000 - 90000 долларов) практически такие же счастливые, как богатые американцы, доход которых превышает 90000 долларов.
Despite the fact that offences committed in the home represented no more than 3 per cent of all recorded criminal offences over the past five years, the seriousness of their consequences means that the issue cannot be seen solely from the view of comparative statistics. Несмотря на то, что удельный вес преступлений, совершенных в сфере семейно-бытовых отношений, на протяжении последний пяти лет не превышает З% от общего количества зарегистрированных уголовно наказуемых деяний, тяжесть их последствий не позволяет рассматривать данный вопрос исключительно в сравнительно-статистической плоскости.
The percentage of paved roads in the landlocked developing countries has improved since 2000 but remains low, with only nine countries having more than 50 per cent and eight countries having between 20 and 49 per cent of their roads paved. Процентная доля дорог с твердым покрытием в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, выросла с 2000 года, но остается низкой: лишь в девяти странах доля дорог с твердым покрытием превышает 50 процентов и в восьми странах она составляет от 20 до 49 процентов.
Its release just before the start of the summer holidays is timely because July and August are the deadliest road traffic months with on average some 50 per cent more road deaths than in the "safest" month, February. Going Abroad Application Source: EU Выпуск приложения как раз накануне начала летних отпусков весьма своевременен, поскольку июль и август являются месяцами, когда на дорогах гибнет наибольшее число людей, и показатель смертности на 50% превышает уровень "самого безопасного" месяца - февраля.
Conclusion: If the pre-acceleration is not used, vehicles with non-locked gear transmissions cannot test their real acceleration, when the acceleration time delay is longer than 0.7 seconds. Вывод: Если не используется предускорение и задержка времени ускорения превышает 0,7 секунд, то невозможно провести испытание на фактическое ускорение транспортных средств, проходящих испытание
As at 30 June 2012, the number of posts transferred to the Regional Service Centre amounted to 202,163 posts more than the 39 posts approved for to the Regional Service Centre in 2011/12 by the General Assembly. На 30 июня 2012 года фактическое количество должностей, переданных Региональному центру обслуживания, составило 202, что на 163 должности превышает количество должностей (39), утвержденных для перевода в Региональный центр обслуживания в 2011/12 году Генеральной Ассамблеей.
With regard to birth spacing, in Colombia there has been an increase in the period between pregnancies, which is currently 48 months, six months longer than in 2005 (42 months). В Колумбии произошло увеличение длительности интервала между рождением детей, и в настоящее этот интервал составляет 48 месяцев, что на шесть месяцев превышает интервал, отмеченный в 2005 году (42 месяца).