Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
Moreover, the 30-day deadline for lodging appeals is found in other special proceedings, and in fact is longer than that established for some of them. Кроме того, срок в 30 дней, предусмотренный для подачи жалобы, предусматривается и в других специальных процедурах разбирательства или превышает сроки, которые устанавливаются для некоторых из них.
This deadline is also the same as, or longer than, deadlines applicable to litigation involving foreigners in other States of the European Union. Этот срок также повторяет или превышает сроки, установленные для разбирательства тяжб с участием иностранцев в других государствах Европейского союза.
A standard monthly allowance is payable if gross per capita family income is lower than the guaranteed minimum level of consumption for each member of the family. Единое ежемесячное пособие назначается при условии, если среднедушевой совокупный доход семьи не превышает размер гарантированного минимального уровня потребления (ГУМП) на каждого члена семьи.
Recalling that fewer than 1 per cent of rural women held administrative posts, she asked what measures were envisaged to facilitate their transition from informal to formal employment. Напоминая, что доля женщин на управленческих должностях не превышает 1 процента, она спрашивает, какие меры предусмотрены для содействия их переходу от неформальной занятости к занятости в формальном секторе.
Most local women's organizations contact the Ministry and the Ministry recommended them to the banks; but there were always more requests than available funds. Большинство местных женских организаций входят в контакт с Министерством, которое рекомендует их банкам; однако количество заявок всегда превышает объем имеющихся средств.
The last decade, which saw the upsurge in intra-State conflicts, also witnessed an annual toll of almost 500,000 victims, caused by more than 550 million small arms. В течение прошлого десятилетия мы стали очевидцами увеличения числа межгосударственных конфликтов, а также того факта, что ежегодно численность жертв составляла почти 500000 человек в результате применения стрелкового оружия, число которого превышает 550 миллионов единиц.
Tibetans are also given differential treatment regarding admission fees, which in some cases are twice as expensive than those paid by other Chinese. К тибетцам применяется также дифференцированный подход в том, что касается платы за обучение, которая в некоторых случаях в два раза превышает сумму, выплачиваемую остальными китайцами.
Each year, more than 10,000 people from over 120 different countries take part. Каждый год количество участников превышает 10 тысяч человек, которые приезжают более чем из 120 стран.
In many poor countries, natural resource industries tend to pay far higher salaries than would be available elsewhere in the economy. Во многих бедных странах заработная плата в добывающей промышленности во много раз превышает зарплату в других секторах экономики.
Drop cap: capital letter beginning of a paragraph written in a size that is larger than the text and aligned to the top of the first line. Буквица: буквы начале абзаца написано в размере, который превышает текст и приведены в соответствие к началу первой строки.
The emergent leaves are typically two or more times longer than the flowers and fruits. Их длина, как правило, в два и более раз превышает длину цветков и плодов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
The satellites were designed with a life expectancy of 15 years, significantly longer than the design life of Globalstar's first-generation constellation. Спутники разрабатываются с ожидаемым сроком эксплуатации в 15 лет, что значительно превышает срок экспуатации первого поколения созвездии Глобалстар.
In France, the contribution to ITER is more than all the available funding for research projects in all our physics laboratories. Во Франции размер вклада страны в ITER превышает все имеющиеся средства на научно-исследовательские проекты во всех наших физических лабораториях.
There's five to 10 times more wind available worldwide than we need for all the world. Сила ветров на всей планете превышает в 5-10 раз мировую потребность в энергии.
Rostrum of male and female from the base is uniformly curved, and is longer than prothorax (especially in females). Головотрубка самцов и самок от основания равномерно изогнутая, превышает длину переднеспинки (особенно у самок).
Average coal industry salaries are more than double the average national wage. Средняя зарплата работников табачной компании превышает в два раза зарплату сотрудников других предприятий.
Azerbaijan also eliminated the minimum loan cutoff of $1,100, more than doubling the number of borrowers covered by the credit registry. Азербайджан также устранил минимальное сокращение ссуды в размере 1,100$, что более чем в два раза превышает количество заемщиков, охваченных кредитным регистром.
Feature sizes smaller than approximately 20 µm cannot be distinguished by the human eye and consequently exceed the capabilities of conventional printing processes. Детали размером меньше, чем приблизительно 20 мкм, человеческий глаз не может различить, но такая величина превышает возможности обычных процессов печати.
Such domes are often larger in diameter than the drum upon which they are set, and their height usually exceeds their width. Такие купола имеют больший диаметр, чем основание, установлены на барабане, а их высота обычно превышает ширину.
The director of a film in the competition may not have made more than 3 films (this one included). Количество убийств в фильме не превышает трёх (причём одно из них не демонстрируется).
Member States owing more than the current year's assessment Государства-члены, задолженность которых превышает размер взноса за текущий год
In Pakistan, seats for minorities have been reserved both in the Federal and provincial legislatures, in larger proportion than that of their population. В Пакистане как в федеральном парламенте, так и в законодательных органах на уровне провинций существует квота мест, закрепленных за меньшинствами, при этом доля таких мест в законодательных органах превышает ту долю, которую составляют соответствующие меньшинства от общей численности населения страны.
Women can be expected to live about four years longer than men. Средняя продолжительность жизни женщин на четыре года превышает среднюю продолжительность жизни мужчин.
There were, however, still more men than women in positions of political leadership. Тем не менее число мужчин, по-прежнему занимающих руководящие политические должности, превышает число женщин на таких постах.