Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
United Nations reports indicate that more than 6,000 head of livestock have migrated into the Awdal region in "Somaliland", well above the norm for this time of year. В сообщениях Организации Объединенных Наций указывается, что в области Авдал в «Сомалиленде» мигрировало более 6000 голов скота, что намного превышает нормальный показатель для этого времени года.
But while there continued to be more part-time workers among the women than among the men, the gender gap has narrowed over the years. Но поскольку число частично занятых среди женщин превышает соответствующий показатель для мужчин, с годами разница в показателях занятости мужчин и женщин сокращается.
Thus, not surprisingly, male unemployment is consistently lower at each education level than female unemployment. Поэтому неудивительно, что уровень мужской безработицы для группы с любым уровнем образования существенно превышает уровень аналогичный показатель для женщин.
The birth rate is approximately 25 per cent higher in rural areas than in urban areas. Этот показатель в сельских районах приблизительно на 25% превышает соответствующий показатель в городских районах.
He points out that, according to article 16, paragraph 4, of the Convention, "[arrest] ... shall not, in any event, exceed 40 days from the date of its beginning", whereas he spent more than seven months in prison. Он указывает, что в соответствии с пунктом 4 статьи 16 Конвенции"[арест] ... в любом случае не превышает сорока дней с даты такого задержания", тогда как он провел в тюрьме более семи месяцев.
Article 15 para. 2 stipulates that a woman in the Republic of Croatia can legally terminate her pregnancy without the consent of the commission, if the pregnancy lasts no more than 10 weeks. В пункте 2 статьи 15 говорится, что женщина в Республике Хорватии может на законных основаниях прервать свою беременность без согласия комиссии, если продолжительность беременности не превышает 10 недель.
For example, in Toronto, Canada, twice as many single-parent families have to make use of the shelter system than two-parent families. Например, в Торонто, Канада, среди пользующихся системой приютов число семей с одним родителем в два раза превышает количество семей с двумя родителями.
Most Parties have forest and wooded land making up 30 per cent or more of their total land area, some even more than 50 per cent. В большинстве Сторон леса и лесопосадка покрывают вплоть до 30% или более общей территории суши, а в некоторых странах этот показатель превышает 50%.
The amount of money that the Security Council authorizes to spend on peacekeeping - $3 billion annually - is much larger than the United Nations regular budget. Количество средств, выделение которых на миротворчество санкционирует Совет Безопасности - З миллиарда долларов ежегодно - намного превышает ежегодный бюджет Организации Объединенных Наций.
Women are slightly more numerous than men, with 51 per cent of the country's population, down from 52 per cent between 1960 and 1970. Численность женщин немного превышает численность мужчин: они составляют 51 процент населения; в период 1960 - 1970 годов они составляли 52 процента населения.
We are the largest humanitarian agency in the world, and our annual budget is larger than the United Nations budget for its New York City operation. Мы являемся самой крупной гуманитарной организацией в мире, и наш ежегодный бюджет превышает бюджет Организации Объединенных Наций на ее деятельность в Нью-Йорке.
Water pollution is a growing concern in countries such as Bangladesh, where up to 70 million people are exposed to water that contains more than the threshold value of 10 micrograms of arsenic per litre established by the World Health Organization. Загрязнение воды вызывает все большую обеспокоенность в таких странах как Бангладеш, где до 70 миллионов человек используют воду, содержание мышьяка в которой превышает установленное Всемирной организацией здравоохранения предельное значение 10 микрограмм на литр.
Therefore according to the new provisions, a type-C vessel is required only for the carriage of aqueous solutions with equal to or more than 25 mass % ammonia. Поэтому в соответствии с новыми положениями использование судна типа С требуется только для перевозки таких водных растворов, в которых массовая доля аммиака равна или превышает 25%.
In conditions of extreme poverty, the effect can be equivalent to raising incomes by 20 per cent, an impact similar to or even larger than that of conditional cash transfers. В условиях крайней нищеты результат может быть эквивалентен повышению доходов на 20 процентов, что равняется или даже превышает последствия условных денежных переводов.
The number of child workers, who do not attend school, is almost twice more than those children who go to school. Число работающих детей, не посещающих школы, почти в два раза превышает число детей, учащихся в школах.
Manufacturing and construction were the most dynamic sectors and accounted for 46 per cent of all new jobs: 18 percentage points more than their share in the original structure. Наиболее динамично этот процесс шел в обрабатывающей промышленности и строительстве. 46% новых рабочих мест было создано в этих отраслях; что на 18% превышает их первоначальный показатель.
She also noted one of the most recent adult literacy initiatives launched by UNESCO, which was focused on the 33 countries having an illiteracy rate of over 50 per cent or an illiterate population larger than 10 million. Она также отмечает одну из последних инициатив по распространению грамотности для взрослых, предпринятую ЮНЕСКО, в рамках которой основное внимание уделяется ЗЗ странам, где уровень неграмотности превышает 50 процентов или численность неграмотного населения составляет свыше 10 миллионов человек.
The female lung cancer ratio in Denmark is the highest in Europe and more than twice as high as the EU average. Распространенность рака легких среди женщин в Дании является самой высокой в Европе и более чем вдвое превышает средний показатель по странам ЕС.
The latter situation partially reflects past inequalities in education and the fact that women participated in the informal sector more than men, especially in industries using simple technologies. Ситуация в низкооплачиваемой группе отчасти является следствием царившего в прошлом неравенства в сфере образования, а также того, что в неформальном секторе, в первую очередь в областях, использующих простейшие технологии, количество женщин превышает количество мужчин.
That would be an increase of more than 10 per cent as compared with 2002 and a demonstration that technical cooperation delivery had reached pre-crisis levels. Это более чем на 10 процентов превышает показатель 2002 года и свидетельствует о том, что освоение средств по программам технического сотрудничества достигло предкризисного уровня.
The combined annual budget of $536 million approved for 2010 for special political missions supported by the Department of Field Support represents a more than tenfold increase from 2003 levels. Совокупный годовой бюджет специальных политических миссий на 2010 год составляет 536 млн. долл. США, что более чем в 10 раз превышает уровень 2003 года.
There are more self-employed women (56.1 per cent) than men (47.5 per cent), and 47 per cent of the unemployed in the Comoros are women. Что касается независимой трудовой деятельности, то здесь число женщин (56,1%) превышает долю мужчин (47,5%); и наконец, 47% из всех безработных на Коморских Островах составляют женщины.
Indeed, public health estimates for death by violence are as high, if not higher, in many African countries than in many countries in the Americas. Согласно оценкам органов здравоохранения, показатель смертности от насилия во многих африканских странах находится на одном уровне со странами Северной и Южной Америки, если не превышает его.
Women have higher levels of education and training than men; с) Уровень профессиональной подготовки и образования женщин превышает аналогичный уровень мужчин.
In other words, rich countries have invested at least six times more in manufacturing weapons than they have disbursed in development assistance. Иными словами, объем инвестиций богатых стран в производство оружия самое малое в шесть раз превышает объем помощи, оказанной ими в целях развития.