Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
Irrigation is draining more water than is being replenished by rainfall, causing water tables to fall; отток воды в результате ирригации превышает темпы ее пополнения за счет атмосферных осадков, что приводит к снижению уровня грунтовых вод;
Economically, Tajikistan met many criteria as a least developed country and external debt stood at more than 90 per cent of gross domestic product. В экономическом плане Таджикистан удовлетворяет многим критериям для отнесения его к категории наименее развитых стран, а внешняя задолженность превышает 90 процентов от объема его валового внутреннего продукта.
With 15.3%, this proportion is bigger than the percentage of plots showing a decrease. Эта доля, составляющая 15,3%, превышает процентную долю делянок, на которых произошло ее уменьшение.
This distance is larger than that of the other organochlorine pesticides that were part of this study including the currently listed POPs dieldrin, DDT and heptachlor. Это расстояние превышает расстояния переноса других хлорорганических пестицидов, которые рассматривались в данном исследовании, включая те, что уже включены в перечни СОЗ - дильдрин, ДДТ и гептахлор.
Global consumption of wood for fuel is larger than industrial roundwood consumption in terms of volume. По показателям объема мировое потребление топливной древесины превышает промышленное потребление круглого лесоматериала.
of not more than 110 kPa (1.1 bar) не превышает 110 кПа (1,1 бара)
In Somalia, the humanitarian situation is probably the most devastating situation that we currently have before us with more than 1 million displaced persons. В Сомали гуманитарная ситуация, вероятно, самая чудовищная из всех, с которыми мы на сегодняшний день сталкиваемся: число перемещенных лиц превышает 1 миллион человек.
power output is more than 100 kW: 1 portable fire extinguisher. превышает 100 кВт: 1 переносной огнетушитель.
A strong and developed China will not only benefit more than a billion Chinese people but also serve prosperity and progress worldwide. Сильный и развитый Китай принесет пользу не только своему народу, численность которого превышает миллиард человек, но и послужит процветанию и прогрессу во всем мире.
Its specific negative effects on the climate are at least 20 times more pronounced than those of carbon dioxide. Его удельное отрицательное влияние на формирование климата планеты в 20 и более раз превышает влияние двуокиси углерода.
This figure is 7.5 times larger than the annual average investment per citizen of any of the EU member States in Spain. Этот показатель в 7,5 раз превышает среднеежегодный объем направляемых в Испанию инвестиций из расчета на одного гражданина любого другого государства-члена ЕС.
This is more than twice the amount of revenue raised in the same period last year, so obviously this means considerable progress has been achieved. Это более чем вдвое превышает объем поступлений на тот же период прошлого года и ясно свидетельствует о том, что достигнут значительный прогресс.
Burkina Faso has fewer than five women ambassadors abroad. Furthermore, the number of women in international institutions or organizations remains small. Численность женщин-послов Буркина-Фасо за рубежом не превышает пяти. Кроме того, очень мало женщин представляют страну и в международных организациях и в учреждениях.
Table 14 shows that the proportion of births attended by a nurse or midwife is greater in urban areas than in rural areas. Эта таблица показывает, что в городах количество родов под наблюдением знахарок или акушерок превышает соответствующий показатель для сельской местности.
The reason why these figures exceed the total population is that it is possible for individuals to have been included in the totals of more than one religious organization. Сумма этих цифр превышает общую численность населения, поскольку одни и те же люди могут включаться в общие показатели по нескольким религиозным организациям.
Accordingly, no person may be held in custody for more than 72 hours awaiting charges or before being released. Таким образом, общая продолжительность задержания лица до предъявления обвинения либо освобождения не превышает 72 часов.
It also goes further than is necessary for the safeguarding of human rights: for that purpose, cessation of the wrongdoing is the crucial step. Кроме того, оно превышает пределы необходимых гарантий защиты прав человека: для этих целей важнейшей мерой является прекращение противоправного деяния.
The statistics in the report indicate that women have higher educational achievements than men and exceed men in general enrolment at tertiary level. Согласно приведенным в докладе статистическим данным, женщины получают образование более высокого уровня, чем мужчины, и их число в целом превышает количество мужчин, поступивших в высшие учебные заведения.
Industry accounted for 6.13 per cent of GDP, which is lower than the national average. Доля промышленности в ВНП не превышает 6,13%, что ниже среднего показателя по стране.
That is more than three times the losses that developing countries incur from OECD countries' import restrictions on textiles and clothing. Эта цифра в три раза превышает потери развивающихся стран от ограничений стран ОЭСР на импорт текстильной продукции и одежды.
No distinction Under Chinese criminal law, if the maximum imprisonment is not more than 3 years, a perpetrator may be exempted from investigation for criminal responsibility. Нет различияВ соответствии с положениями уголовного законодательства Китая в том случае, если максимальный срок лишения свободы не превышает трех лет, преступник может быть освобожден от расследования с целью установления уголовной ответственности.
In some regions, the refugee population is larger than the local. В некоторых районах численность беженцев превышает численность местного населения.
On the other hand, far more press licences were being issued than newspapers were being closed. С другой стороны, количество выдаваемых изданиям лицензий намного превышает количество закрываемых газет.
More than 3 million people, of whom 70 per cent were women and children, had been displaced in the south. Численность перемещенного населения на юге страны превышает З млн. человек, из которых 70 процентов составляют женщины и дети.
According to the World Health Report 1998, at least 120 countries (total population above 5 billion) currently have a life expectancy at birth of more than 60 years. Согласно "Докладу о состоянии здравоохранения в мире, 1998 год", в настоящее время по крайней мере в 120 странах (с общей численностью населения, превышающей 5 миллиардов человек) ожидаемая продолжительность жизни при рождении превышает 60 лет.