Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
It is obvious that most women work as salaried employees, to a greater extent than men. Согласно данным, большинство работающих женщин - служащие, получающие оклад, и в этой категории их число превышает число мужчин.
However, a higher percentage of lone parent women than lone parent men are single, never married. Однако среди родителей-одиночек, никогда не состоявших в браке, доля женщин превышает долю мужчин.
These field missions represent a total civilian, police and military deployment of more than 139,000 personnel. Общая численность гражданского, полицейского и военного персонала, развернутого в рамках таких полевых миссий, превышает 139000 человек.
In addition, a comparison with men shows there are more female than male university graduates. Кроме того, число женщин - выпускниц высших учебных заведений превышает число выпускников мужского пола.
N.B The net enrolment in Addis Ababa and Gambela is more than hundred due to the time difference between the census and the data collection. Примечание: Чистый показатель охвата в Аддис-Абебе и Гамбеле превышает 100% из-за несовпадения дат проведения переписи и сбора данных.
Namibia had a high female school-enrolment rate, with more females than males completing primary and secondary school. Намибия имеет высокие показатели охвата девочек школьным образованием, притом что количество девочек, заканчивающих начальную и среднюю школу, превышает количество мальчиков.
In the top-three countries (Germany, the Netherlands and France), the market share of inland navigation represents more than 14%. В трёх странах, где она наибольшая (Германия, Нидерланды и Франция), доля перевозок этим видом транспорта превышает 14%.
The cost of resin ionomer fillings is similar to composite filling but more than amalgam fillings. Стоимость пломб из полимерного иономера сопоставима со стоимостью композитных пломб, но превышает стоимость амальгамных пломб.
The continued existence of more than 22 million landmines scattered over 288,000 acres of Egyptian territory causes serious concern to the Government of Egypt. Правительство Египта выражает серьезную озабоченность тем, что на некоторых участках территории страны, площадь которых превышает 288000 акров, установлено более 22 млн. мин.
At present, it manages more than 2,000 projects in 146 countries, with project budgets in excess of $1 billion. В настоящее время УОПООН руководит осуществлением более 2000 проектов в 146 странах, бюджет которых превышает 1 млрд. долл. США.
It has a population of over 25 million, of whom more than 50 per cent are of working age. Численность населения Республики в настоящее время превышает 25 млн. человек, из них более 50% составляет население трудоспособного возраста.
Some prisons were housing more than twice their capacity, as was the case with the Ruanda Central Prison. В некоторых тюрьмах контингент заключенных более чем вдвое превышает их вместимость, как это имеет место в случае руандийской Центральной тюрьмы.
About one half the countries have gender parity in enrolment, and three have higher enrolments of girls than boys. Примерно в половине стран отмечается паритет среди учащихся девочек и мальчиков, а в трех странах число школьниц превышает число школьников.
In the age group, 25-44 years-old, there is a higher percentage of women than men. В возрастной группе 25 - 44 лет процентная доля женщин, имеющих образование, превышает аналогичный показатель среди мужчин.
In terms of shortfall as well, Africa, in particular Sudan, has seen the largest - more than US$ 172 million. В Африке, и особенно в Судане, острее всего ощущается и нехватка средств, потребность в которых превышает 172 млн. долл. США.
The difference in enrolment rates between urban areas and the most deprived areas is more than 30 per cent. Разрыв в показателях, отражающих долю детей, охваченных школьным образованием в городах и наиболее бедствующих районах, превышает 30 процентов.
In 2006, the courts heard 870 applications for a person to be placed under house arrest, which was 56.8 per cent more than in 2005. В 2006 году судами рассмотрено 870 ходатайств об избрании меры пресечения в виде домашнего ареста, что на 56,8 процента превышает данные за 2005 год.
Mongolia's territory covers an area of 1,564,100 sq. km that is larger than the territories of U.K, France, Germany and Italy taken together. Площадь территории Монголии составляет 1564100 кв. км и превышает площадь вместе взятых территорий Соединенного Королевства, Франции, Германии и Италии.
He worked out some calculation to prove that French war damage amounts to no more than a normal year's peacetime dilapidation How did you... Он произвел какие-то рассчеты, которые доказывают, что ущерб, понесенный французами в войне не превышает ущерба от износа зданий в мирное время в масштабах...
Remittances sent home by international migrants from developing countries are estimated by the World Bank to total $414 billion in 2013, three times more than development aid from the North. По оценкам Всемирного банка, в 2013 году общая сумма денежных переводов международных мигрантов из развивающихся стран на родину составила 414 млрд. долл. США, что в три раза превышает общий объем помощи в целях развития, оказываемой Севером.
For example, as of 30 June 2012, UNAMID had 2,904 light passenger vehicles, 500 more than the standard entitlement. Например, по состоянию на 30 июня 2012 года на балансе ЮНАМИД имелось 2904 легковых пассажирских автомобиля, что на 500 единиц превышает количество, соответствующее стандартной норме.
These jobs offer wages of no more than US$ 100, and are very often taken by foreigners who are in the country in an irregular situation. Для лиц, занятых на этих рабочих местах, уровень заработной платы не превышает 100 долл. США, и зачастую эти места заняты иностранцами, нелегально находящимися на национальной территории.
Prison cells are thus overcrowded and worryingly insalubrious, while food rations stand at no more than $2 per day. Тюремные камеры переполнены, серьезную обеспокоенность вызывает их антисанитарное состояние, а сумма ежедневных расходов на питание не превышает 2 долл. США.
If a terminally ill man marries and the wife's dower is more than that of her peers, the surplus amount shall be governed by the will. В случае если неизлечимо больной мужчина вступает в брак, а размер брачного выкупа его жены превышает сумму, полагающуюся женщинам такого же возраста и статуса, распоряжение избыточной суммой определяется завещанием.
People living in State-owned housing pay a peppercorn rent - no more than US$ 1 a month at comparable prices. Символическим является размер квартирной платы в домах государственного жилищного фонда, который по сопоставимым ценам не превышает 1 доллара США в месяц.