Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Than - Превышает"

Примеры: Than - Превышает
Large portions of the city, with a population of more than 1.5 million people, were covered in more than 1,800,000 cubic metres of mud. Значительные участки города, в котором проживает более 1,5 миллиона человек, покрыты слоем грязи, общий объем которой превышает 1800000 кубических метров.
Even some of the world's poorest countries have achieved average annual growth rates of more than 5 per cent, significantly more than in the late 1990s. Даже в некоторых беднейших странах мира среднегодовые темпы роста составили более 5%, что значительно превышает уровень конца 1990-х годов.
The demographics of Al-Qaida supporters have changed, with new followers being younger, sometimes no older than 15 years of age, and therefore less educated than their predecessors. Демографический состав сторонников «Аль-Каиды» изменился, поскольку новые сторонники - это более молодые люди, возраст которых иногда не превышает 15 лет и которые не имеют такого образования, как их предшественники.
According to statistics, more than 24,000 service centres have been established across the country, which have provided more than 80 million work shifts amounting to more than 4.1 billion hours of voluntary service. По данным статистики, по всей стране было создано более 24000 центров для оказания услуг, которые обеспечили более 80 миллионов рабочих смен, что превышает более 4,1 миллиарда часов работы на добровольных началах.
More than $1.9 billion was sent to Haiti in 2008 through remittances, more than official development assistance and foreign direct investment combined, with more than half of these funds going directly into the hands of families in rural areas. В 2008 году денежными переводами на Гаити было отправлено более 1,9 миллиарда долларов, что превышает официальную помощь на развитие и прямые иностранные инвестиции, вместе взятые, причём более половины данных средств поступает непосредственно в руки семей из сельских регионов.
Argentina has more than 4,834 kilometres of coastline, an exclusive economic zone of more than 1.5 million square kilometres and probably more than 2 million square kilometres of continental shelf. Протяженность береговой линии Аргентины составляет свыше 4834 километров, площадь исключительной экономической зоны превышает 1,5 млн. кв. км, а площадь континентального шельфа составляет более 2 млн. кв. км.
The number of subscribers to the newsletter has more than doubled and it now reaches more than 2,400 individuals and institutions in Africa and beyond. Количество подписчиков бюллетеня увеличилось более чем в два раза и в настоящее время превышает 2400 физических и юридических лиц в Африке и других регионах.
As at 23 October, UNHCR estimated that more than 100,000 Syrian refugees were receiving assistance in Lebanon, more than double the estimate in my last report. По данным УВКБ, по состоянию на 23 октября помощь в Ливане получали более 100000 сирийских беженцев, что более чем вдвое превышает оценку, приведенную в моем последнем докладе.
School enrolment is higher among girls than among boys and girls succeed better than boys in relation to all diplomas. Доля девочек среди учащихся превышает долю мальчиков, и девочки показывают более высокие результаты на всех ступенях обучения.
The Department subsequently reported that performance-based criteria were being used in eight large missions by the end of 2004, covering rations contracts delivering services to more than 49,000 troops in the field, representing more than 80 per cent of total troops deployed. Департамент впоследствии сообщил о том, что к концу 2004 года критерии оплаты по результатам использовались в восьми крупных миссиях и охватывали контракты на снабжение пайками более 49000 военнослужащих на местах, что превышает 80 процентов от общей численности личного состава развернутых воинских контингентов.
The two ad hoc tribunals have grown into large institutions, with more than 2,000 posts between them and a combined annual budget exceeding a quarter of a billion dollars - equivalent to more than 15 per cent of the Organization's total regular budget. Два специальных трибунала превратились в крупные учреждения, в которых насчитывается свыше 2000 должностей, а их объединенный годовой бюджет превышает четверть миллиарда долларов США, что равно более чем 15 процентам общего регулярного бюджета Организации.
These are suitable for babies who are no longer than 65 cm and weigh no more than 10 kg on the day of the trip. Эти коляски могут использоваться для детей, рост которых не превышает 65 см и весом не более 10 кг в день путешествия.
This is only possible if your instrument is not longer than 140 cm (55 inches) and does not weigh more than 46 kg (100 lbs). Это возможно в случае если Ваш инструмент не превышает в длину 140 см (55 дюймов) и весит не более 46 кг (101 фунтов).
The immigrant receives a higher wage than at home, and the target country benefits from cheap labor, which creates more value than it costs. Иммигрант получает более высокую заработную плату, чем у себя на родине, а страна назначения извлекает выгоду из дешевой рабочей силы, производительность которой превышает затраты.
Today, this number is more than 30 percent and it will grow to more than 50 percent by 2030. Сегодня эта цифра превышает 30%, и она вырастет до более 50% к 2030 году.
The total forest area lost during the 15-year period was more than 220 million ha, an area much larger than the total land area of Mexico. В общей сложности за 15 лет было уничтожено более 220 миллионов гектаров леса, что значительно превышает общую площадь сухопутной территории такой страны, как Мексика.
This rate of participation by women in economic activity is far lower than that of men, which stands at more than 80% in both urban and rural areas. Доля участия женщин в экономической деятельности намного меньше, чем доля мужчин, которая превышает 80 процентов как в сельских районах, так и в городах.
As a consequence, Egypt's traders benefit from direct shipping links to 59 trading partners - more than any other African country, and more than twice the region's average of 24 direct connections. Благодаря этому торговые компании Египта пользуются прямыми судоходными связями с 59 торговыми партнерами, что является наиболее высоким показателем среди всех африканских стран и более чем в два раза превышает средний показатель по региону.
It must be recalled that Tokelau consisted of three atolls, each no more than 200 metres wide and never more than 5 metres above sea level. Следует напомнить, что Токелау состоит из трех атоллов, каждый из которых не превышает по ширине 200 метров и никогда не находится выше 5 метров над уровнем моря.
The guidelines further state that the prosecuting authority may not apply for restrictive measures to be implemented for more than four weeks at a time, even if the requested period of remand is longer than that. Далее в этих руководящих принципах говорится, что органы преследования не могут обращаться с просьбой о применении ограничительных мер на срок более четырех недель подряд, даже если запрошенный период содержания под стражей превышает этот срок.
In the period 2001 to 2003 China's traffic death toll exceeded 100,000 per year, with annual injuries averaging more than 500,000 and with economic losses of some 3 billion yuan renminbi: more than $300 million. За период 2001 - 2003 годов смертность в Китае в результате дорожно-транспортных происшествий превысила 100000 в год, причем ежегодный травматизм превышает 500000 случаев, а наносимый им экономический урон составляет около 3 млрд. юаней или более 300 млн. долл. США.
More than one-third of the more than 100,000 workers employed by the Ministry of Health staff are nurses, almost all of whom are women. Санитары, а эти функции в основном выполняют только женщины, составляют более одной трети всех медицинских работников, нанятых министерством здравоохранения, а их число превышает 100000 человек.
More than one loan may be awarded to a member provided that the combined maximum monthly repayment was not more than 25 per cent of the member's monthly base salary. Участнику может быть предоставлено более одной ссуды при условии, что максимальная совокупная сумма ежемесячных погашений не превышает 25 процентов основного месячного оклада участника.
As Foreign Minister Qureshi pointed out, the flooding, which has affected more than 20 million Pakistanis - more than the population of New York State - is so enormous that it is almost hard to fathom. Как отметил г-н министр Куреши, масштабы этого наводнения, от которого пострадали более 20 миллионов пакистанцев, что превышает численность населения штата Нью-Йорк, столь огромны, что их очень трудно осознать.
For example, in France, there are more than 110,000 road units with valid ATP certificates and there are more than 100,000 small insulated or refrigerated containers used for the transport of perishable foodstuffs. Например, во Франции, где насчитывается более 110000 автотранспортных единиц, имеющих действительные свидетельства СПС, число малых изотермических контейнеров или контейнеров-ледников, используемых для перевозок скоропортящихся пищевых продуктов, превышает 100000.