As noted, the ICT governance processes ensure the appropriate implementation of an organization's ICT strategy, which defines the long-term plan of action needed to achieve the organization's ICT objectives in alignment with business needs. |
Как уже отмечалось, процессы управления ИКТ обеспечивают надлежащее осуществление стратегии организации в сфере ИКТ, в рамках которой определяется долгосрочный план действий, необходимых для достижения целей организации в сфере ИКТ в увязке с общеорганизационными потребностями. |
To that end, UNAIDS is implementing the "Joint Action for Results: UNAIDS Outcome Framework 2009-2011", a new collaborative approach aimed at achieving specific results in 10 priority areas that form the core of a new UNAIDS strategy. |
С этой целью ЮНЭЙДС реализует новый план под названием «Совместные действия для достижения результатов: рамочная программа ЮНЭЙДС на 2009 - 2011 годы», предусматривающий объединение усилий для достижения конкретных результатов в 10 приоритетных областях, которые составляют основу новой стратегии ЮНЭЙДС. |
The workplan for 2010, which was approved by the Administrator on 22 December 2009 upon endorsement by the AAC, was based on the three-year OAI strategy (2009 to 2011), also earlier approved by the Administrator. |
План работы на 2010 год, утвержденный Администратором 22 декабря 2009 года после одобрения ККР, был основан на трехгодичной стратегии УРР на период 2009 - 2011 годов, также ранее утвержденной Администратором. |
The five-year strategic plan for the national police could provide an overarching strategy to integrate the contributions of UNMIL, the Government of Liberia, its donor partners and the national police leadership. |
Пятилетний стратегический план для национальной полиции мог бы обеспечить всеохватывающую стратегию комплексного использования вклада со стороны МООНЛ, правительства Либерии, его партнеров из числа доноров и руководства национальной полиции. |
The government is also practicing the strategy of 'Women's Component Plan' as recommended by the Planning Commission, whereby 30% of the resources allocated under all the schemes and programmes are spent for empowerment, development and self-employment of women and girl children. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии по планированию осуществляется также План по учету доли женщин, в соответствии с которым 30% ресурсов, выделяемых в рамках всех планов и программ, направляется на цели расширения прав и возможностей и обеспечения развития и самостоятельной занятости женщин и девочек. |
(b) The requesting party's national implementation plan required under article 7 of the Convention must contain a strategy aimed at phasing out the production for which the extension is requested as soon as is feasible; |
Ь) национальный план выполнения, требуемый статьей 7 Конвенции, должен содержать информацию о стратегии, направленной на скорейшее по возможности свертывание производства, в отношении которого представляется запрос о продлении срока действия; |
However, most programmes are not in a position to consistently report on such results because monitoring and evaluation continues to be under-prioritized, even if the majority of programmes claim to have adopted a monitoring and evaluation strategy or plan. |
Однако большинство программ не имеют возможности постоянно докладывать о таких результатах, поскольку роль контроля и оценки по-прежнему недооценивается, даже в том случае, когда, по словам представителей большинства программ, были приняты стратегия или план контроля и оценки. |
For this purpose, the Georgian Government worked out a strategy and a plan of action for these regions, which are oriented towards improving the economic and social conditions for our Abkhazian and Ossetian compatriots and ending the isolation of these regions. |
Для этого правительство Грузии разработало стратегию и план действий в отношении этих регионов, которые ориентированы на улучшение социально-экономических условий для наших абхазских и осетинских сограждан и прекращение изоляции этих регионов. |
The PFP workplan will be complemented by an annual management plan - an internal divisional management tool that will detail the management strategy and performance indicators, management and coordination mechanisms, as well as staff accountabilities to support implementation of the workplan. |
План работы ОМЧП будет дополняться ежегодным управленческим планом - внутриотдельским инструментом управления, который будет детально определять стратегию управления и показатели эффективности деятельности, механизмы управления и координации, а также подотчетность персонала за поддержку реализации плана работы. |
At its December 2010 meeting the Convention's Executive Body was expected to adopt the long-term strategy and to decide on the Convention's priorities with regard to its core activities, the review and revisions of Protocols, compliance, capacity-building activities and on a workplan for 2011. |
На своей сессии в декабре 2010 года Исполнительный орган Конвенции, как ожидается, примет долгосрочную стратегию и определит приоритеты Конвенции с точки зрения ее основной деятельности, рассмотрения пересмотра Протоколов, соблюдения, деятельности по наращиванию потенциала, а также план работы на 2011 год. |
UNHCR was reinforcing the Emergency Response Roster and had already implemented a comprehensive training strategy for protection, security and emergency response, as well as a global stock management system and a delivery plan of action. |
УВКБ укрепляет Реестр персонала по вопросам реагирования на чрезвычайные ситуации и уже ввело в действие всеобъемлющую стратегию профессиональной подготовки по вопросам защиты, безопасности и реагирования в чрезвычайных ситуациях, а также глобальную систему управления запасами и план действий по доставке. |
Japan had also established a national drug abuse prevention strategy acceleration plan and maintained a "zero tolerance policy" against drug abuse, which had been deemed a success by the International Narcotics Control Board. |
Япония также создала план ускорения национальной стратегии профилактики злоупотребления наркотиками и проводит политику "нулевой терпимости" в отношении злоупотребления наркотиками, что расценено как успех Международным комитетом по контролю над наркотиками. |
To address the issue of gender-based violence, and to develop a comprehensive strategy or action plan for the prevention and elimination of all forms of violence against women and girls (Norway); |
ЗЗ. заняться проблемой гендерного насилия и разработать всеобъемлющую стратегию или план действий для предупреждения и ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек (Норвегия); |
In order to address that challenge, the Government had adopted a national strategy and an action plan, incorporated into the national socio-economic development plan so that the issue could be addressed in a development context. |
Для решения этой проблемы правительство приняло национальную стратегию и план действий, которые были включены в национальный план социально-экономического развития, с тем чтобы эта проблема могла решаться в контексте развития. |
It is essential to ensure that the United Nations strategy for Chernobyl and the United Nations action plan aimed at the implementation of the Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions (2006-2016) are implemented in an effective and timely manner. |
Крайне важно обеспечить, чтобы стратегия Организации Объединенных Наций по Чернобылю и план действий Организации Объединенных Наций по выполнению задач Десятилетия реабилитации и устойчивого развития пострадавших регионов (2006 - 2016 годы) осуществлялись эффективно и своевременно. |
In many cases it does not appear that there is a joint United Nations strategy with a comprehensive and detailed capacity-building plan in place on how the United Nations will work with national authorities over a certain period of time in order to progressively transfer responsibility for mine action. |
Во многих случаях не ощущается наличия у Организации Объединенных Наций единой стратегии, включающей в себя подробный и всесторонний план укрепления потенциала, который определял бы на некий предстоящий период порядок взаимодействия Организации Объединенных Наций с национальными властями, направленного на постепенную передачу им ответственности за противоминную деятельность. |
In that regard, Zambia's Vision 2030 document and its fifth national development plan could be seen as a national strategy for sustainable development, which also incorporated the Millennium Development Goals. |
В этой связи замбийский документ «Видение 2030» и ее пятый план национального развития могут рассматриваться как национальная стратегия устойчивого развития, в которой также учтены цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия. |
(a) Establishment of concrete targets within the UNCCD process through the adoption and implementation of a 10-year strategy to combat desertification and drought, in order to provide, as soon as possible, an operational plan and, in particular, indicators to evaluate progress. |
а) Выработка конкретных целей в рамках процесса КБОООН на основе утверждения и осуществления десятилетней стратегии борьбы с опустыниванием и засухой, которая позволила бы как можно скорее получить план практических действий и, в частности, показатели оценки результатов. |
The Board noted that the UNDP plan for the implementation of IPSAS took the form of a project document outlining a strategy and approach for the successful implementation of IPSAS in collaboration with other Atlas partners, for example UNFPA, UNOPS, UNCDF and UNIFEM. |
Комиссия отметила, что план перехода ПРООН на МСУГС составлен в виде проектного документа, в котором излагаются стратегия и методика успешного перехода на МСУГС во взаимодействии с другими партнерами по системе «Атлас», например ЮНФПА, ЮНОПС, ФКРООН и ЮНИФЕМ. |
A national disarmament, demobilization and reintegration strategy was adopted in December 2007, a reintegration policy was endorsed by the Government of the Sudan in March 2008, and a multi-year plan was signed in June 2008. |
В декабре 2007 года была утверждена национальная стратегия разоружения, демобилизации и реинтеграции, в марте 2008 года правительством Судана была одобрена политика в области реинтеграции, и в июне 2008 года был подписан многолетний план. |
(e) UNRWA is developing a medium-term strategy covering the period from 2010-2016 and is simultaneously developing biennial (2010-2011) implementation plans for each of its field locations. |
ё) БАПОР разрабатывает среднесрочную стратегию на период 2010 - 2016 годов и одновременно разрабатывает двухгодичный план выполнения (2010 - 2011 годы) для каждого из местных подразделений. |
To that end, the Millennium Development Goals have been tailored and incorporated into our national poverty eradication policy and our five-year national socio-economic development plan, which constitutes the Government's strategy to achieve sustainable poverty eradication through accelerated economic growth. |
В связи с этим цели в области развития Декларации тысячелетия были скорректированы и включены в нашу национальную политику искоренения нищеты и наш национальный пятилетний план социально-экономического развития, который представляет собой стратегию нашего правительства по достижению устойчивого искоренения нищеты через ускорение экономического роста. |
In particular, a national educational development strategy 2006-2015 has been drafted, as has a medium-term plan of action for the development of the education system for 2006 to 2010, in order to achieve the MDGs in the area of education. |
В частности, разработаны Национальная стратегия по развитию образования на 2006 - 2015 годы и Среднесрочный план действий по развитию системы образования на 2006 - 2010 годы в целях достижения ЦРДТ в области образования. |
The revised army reform plan was approved by the President and the Council of Ministers as part of a comprehensive strategy and action plan for reform of the defence sector and is pending adoption by the Parliament |
Пересмотренный план реформы армии, являющийся частью всеобъемлющей стратегии и плана действий по реформированию оборонного сектора, был утвержден Президентом и Советом министров и вскоре будет принят парламентом |
In order to make the best use of the available resources to assist Parties in the implementation of the Convention, developing a national plan or strategy for the implementation of the Convention and a set of priorities for action is considered an essential first step. |
Для обеспечения наиболее оптимального использования имеющихся ресурсов в интересах оказания Сторонам содействия в выполнении Конвенции считается, что в качестве первого шага крайне важно разработать национальный план или стратегию осуществления Конвенции, а также набор приоритетов в деятельности. |