Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
There is currently a N500 million ($3,846,154) agricultural facility set-aside specifically for women involved in agricultural production and processing. В настоящее время зарезервирована линия сельскохозяйственного кредитования в размере 500 млн. найр (3846154 долл. США) специально для женщин, занятых в сфере сельскохозяйственного производства и обработки пищевых продуктов.
was specifically developed for product designers. It is the filigree side of massive translucent concrete and has effectuated amazing results in vehicle and yacht design. Материал разработан специально для дизайнеров, это филигранная сторона массивного прозрачного бетона: LUCCON veneer в виде тончайшего ламината уже используется в автомобилестроении и судостроении для получения совершенно удивительных эффектов.
The first Bechuanaland Protectorate postage stamps were produced in 1888 by overprinting stamps of British Bechuanaland (some overprints of British stamps and some issued specifically for the colony) with "Protectorate". Первые почтовые марки протектората Бечуаналенд появились в 1888 году путём надпечатки на почтовых марках Британского Бечуаналенда (некоторые были надпечатками на почтовых марках Великобритании, а некоторые были выпущены специально для этой колонии) со словом англ. «Protectorate» («Протекторат»).
Significant efforts have been made through training activities to increase the capacity of nationals through specifically tailored training programmes for national directors and national officers. Значительные усилия были приложены в сфере профессиональной подготовки, с тем чтобы улучшить соответствующие профессиональные навыки граждан различных стран за счет специально адаптированных программ профессиональной подготовки для директоров и национальных сотрудников из числа граждан той или иной страны.
The United Nations Office for Project Services, an independent agency within the United Nations system established specifically to implement projects, has an annual portfolio of over US$ 1 billion. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, независимое учреждение в рамках системы Организации Объединенных Наций, созданное специально для осуществления проектов, располагает годовым портфелем на сумму свыше 1 млрд. долл. США.
In November 2002, an NBC unit was established in the Mission with the deployment of an NBC adviser to UNIKOM and the redeployment of one military observer specifically for that purpose. В ноябре 2002 года в составе Миссии была сформирована группа по вопросам ядерного, биологического и химического оружия после того, как ИКМООНН был придан советник по вопросам ядерного, биологического и химического оружия и специально для этой цели был переведен один военный наблюдатель.
There are three schools that were specifically established for three categories of disabled persons - the blind and visually impaired; the deaf and hearing impaired and special children. В стране функционируют три школы, которые были созданы специально для трех категорий лиц с ограниченными возможностями: слепых и лиц с ослабленным зрением; глухих и лиц с ослабленным слухом и детей с особыми потребностями.
One UN Funds are multi-donor trust funds established specifically to support the delivering-as-one pilot initiatives in programme countries by providing principally unearmarked resources to cover funding gaps in One UN Programmes. Фонды «Единая Организация Объединенных Наций» - это многосторонние донорские целевые фонды, созданные специально для поддержки экспериментальных инициатив «Единство действий» в странах осуществления программ путем предоставления главным образом нецелевых ресурсов, выделяемых на покрытие дефицита финансовых средств по программам «Единая Организация Объединенных Наций».
Two new provisions were introduced to the Criminal Code of Georgia (CCG) - Article 126,1 which specifically defined the scope of domestic violence and Article 111 which established the categories of domestic violence. В Уголовный кодекс Грузии были внесены два новых положения - статья 1261, которая специально оговаривает сферу применения положения о домашнем насилии, и статья 111, которая устанавливает категории домашнего насилия.
The game utilized a new game engine; the Dark Alliance Engine, which was built specifically for Dark Alliance, and would go on to become the foundation for other games on the PlayStation 2, such as Fallout: Brotherhood of Steel and The Bard's Tale. В разработке использовался новый движок Dark Alliance Engine, созданный специально для этой игры и впоследствии использовавшийся для нескольких других игр PS2, таких как Fallout: Brotherhood of Steel и The Bard's Tale.
And the great thing is, this motorcycle has been styled this way specifically to engender a sense that it's green technology and it's good for you and it's light and it's all part of the future. И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего.
forward or rearward facing seats specifically intended and marked for passengers with an impaired motion capacity, other than wheelchair users, shall be provided in that part of the vehicle which is most suitable for boarding. расположенных по направлению движения или против направления движения сиденья, специально предназначенные и помеченные для пассажиров с ограниченной способностью к передвижению, помимо лиц, пользующихся инвалидными колясками.
Paragraphs 17 and 18 of the recommendations stated that to broaden the base of contributions to, and to enhance predictability in the voluntary financing of the Environment Fund, there should be a voluntary indicative scale of contributions, to be developed specifically for UNEP's Environment Fund. В пунктах 17 и 18 рекомендаций предусматривается, что в целях расширения базы взносов и повышения предсказуемости добровольного финансирования Фонда окружающей среды, специально для Фонда окружающей среды ЮНЕП необходимо разработать ориентировочную шкалу добровольных взносов.
The legislative and institutional framework for the promotion and protection of culture that has been put in place include the Ministry of Sports and Culture that has been formed specifically with a portfolio of overseeing matters pertaining to sports and culture. Созданная законодательная и институциональная основа для поощрения и защиты культуры включает в себя Министерство спорта и культуры, которое было специально сформировано для надзора за вопросами, относящимися к спорту и культуре.
(c) China does not have any detention facilities specifically intended for holding aliens; aliens being detained prior to expulsion are subject to the same conditions of detention as Chinese citizens. с) В Китае отсутствуют учреждения, специально предназначенные для содержания иностранцев; иностранцы, задержанные до высылки, подлежат содержанию под стражей в таких же условиях, что и граждане Китая.
According to the source, Mr. Hamid Ali's detention also constitutes a violation of Principle 9 of the "Guarantees concerning detention", which provides that: "Custody must be effected in a public establishment specifically intended for this purpose [...]." Согласно источнику, содержание под стражей г-на Хамида Али является также нарушением Принципа 9 Гарантий, касающихся подвергнутых задержанию лиц, который предусматривает, что "задержанное лицо содержится в специально отведенном общественном месте (...)".
Delegations also wondered whether there were disadvantages to telecommuting, whether staff had been specifically recruited to work under telecommuting arrangements and whether staff had requested such arrangements owing to issues related to work-life balance. Делегации поинтересовались также, имеются ли недостатки в процедурах дистанционной работы, производится ли набор на службу сотрудников специально для дистанционной работы и выбирают ли сотрудники такой вариант работы из-за наличия проблем в плане гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей.
What is the minimum distance you must keep from enclosed urban zones/ civil engineering structures (such as a lock or a bridge) and tank storage sites when you are berthed outside the berthing areas specifically designated by the competent authority? Какое минимальное расстояние вы должны соблюдать в отношении закрытых жилых районов/гражданских сооружений (например, шлюза или моста) и резервуаров-хранилищ в момент нахождения перед шлюзом или мостом в ожидании прохода остановки вне зон стоянки, специально указанных компетентным органом?
She has promulgated the Terrorism and Disruptive Activities Act 2002 to specifically combat the scourge of terrorism in view of the country's problem of terrorism as well as various Security Council Resolutions including 1373. Оно промульгировало закон 2002 года о борьбе с терроризмом и подрывной деятельностью, специально предназначенный для борьбы с бедствием терроризма, учитывая проблемы борьбы с терроризмом в стране, а также приветствовало различные резолюции Совета Безопасности, в том числе резолюцию 1373.
And the great thing is, this motorcycle has been styled this way specifically to engender a sense that it's green technology and it's good for you and it's light and it's all part of the future. И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего.
Two types of projects were identified that required the application of free, prior and informed consent: those that were specifically addressed to indigenous peoples; and those that affected indigenous peoples, but were not directly addressed to them. В этой связи участники Семинара отметили, что этот принцип должен применяться в отношении двух видов проектов: проектов, специально разработанных в интересах коренных народов, и проектов, которые затрагивают интересы коренных народов, но не адресуются непосредственно им.
One workshop had been specifically dedicated to the Convention and a decision had been taken to create a Euro-Mediterranean migrations network that would bring together a group of NGOs with varying migration-related expertise. The network would work together with the authorities of Euro-Mediterranean Partnership countries. Один из семинаров был специально посвящен Конвенции и было принято решение создать сеть "Евромед" по вопросам миграции, которая объединит все НПО, имеющие опыт работы с различными аспектами миграции, и будет взаимодействовать с органами власти стран партнерства "Евромед".
A State may entitle the alien to be assisted by a representative, including specifically legalcounsel or a person other than a legal counsel, during expulsion proceedings, including with respect to the alien's detention. Государство может предоставить иностранцу право на помощь представителя, в том числе специально выделенного адвоката или иного, помимо адвоката, лица в ходе разбирательства высылки, в том числе и о содержании иностранца под стражей.
The Court then took into account the damage assessment report, from which it emerged that the glue was unsuitable for the use for which it was intended: the products at issue were designed specifically for the lamination of cardboard and were unsuitable for photogravure-printed substrates. После этого суд принял во внимание доклад об оценке ущерба, из которого следовало, что клей был неприемлем для использования в тех целях, для которых он предназначался: данный продукт был предназначен специально для послойного нанесения картона и был не пригоден для материалов, изготовленных методом фотогравюры.
format is used only by GIMP, so you will not find patterns in this format unless they were created specifically for GIMP. использует только GIMP, поэтому вы не найдёте текстур в этом формате, за ислючением тех, которые были созданы специально для GIMP.