Similarly, the study on the promotion of human rights of the urban poor specifically analyses the situation of women and girls. |
Аналогичным образом в исследовании по вопросу о содействии осуществлению городской беднотой ее прав человека специально анализируется положение женщин и девочек. |
Section 2635, wherein White House employees are specifically enjoined from receiving or soliciting gifts over $20 in value. |
Раздел 2635, в котором сотрудникам Белого Дома специально описано получение или вымогательство подарков, стоимостью более $20. |
The vet wanted to tranq her for the flight, after I specifically told him how much I had already given her. |
Ветеринар хотел накачать ее для полета, после того, как я специально сказала сколько я уже вколола. |
In fact, I specifically said, please, don't staple these. |
Точнее, я специально тебе сказал, чтобы ты их не сшивала. |
mercury doesn't show up on toxicology screens unless specifically tested for. |
токсикологический анализ не выявит ртуть, если специально не проверять. |
You enlisted the help of my DCPI in an effort to carry out something I specifically told you I was against. |
Ты заручился поддержкой моего заместителя, чтобы осуществить то, о чем я специально говорил, что я против. |
I specifically made sure that Theo and Cole had nothing to do with this slide show. |
Я специально удостоверилась в том, что Тео и Коул не приложат руку к этому слайдшоу. |
specifically so they could get you? |
специально, чтобы добраться до тебя? |
We came here specifically tonight to find ways that we might help each other put an end to that. |
Мы специально пришли сюда этим вечером, чтобы выяснить, как мы можем помочь друг другу покончить с этим. |
Existence of scholarships specifically for women or men |
Стипендии, специально предназначенные для женщин и для мужчин |
No, it's a steamer that I hired specifically to come here and dig up this trunk. |
Нет, это пароход, который я зафрахтовал специально, чтобы выкопать этот сундук. |
Your ad specifically said, "Nothing is forbidden." |
В вашей рекламе специально оговорено "без каких-либо ограничений" |
It said specifically to return them by registered post. |
Там же специально указано - отослать назад заказным письмом! |
I didn't want to hurt your feelings, but the women who called specifically requested that you not come. |
Я не хотел тебя обидеть, ведь некоторые женщины специально оговаривают, чтобы я приходил без тебя. |
Lex actually asked that you specifically remain on the team. Me? |
Лекс специально попросил, чтобы ты осталась в составе команды. |
Actually, it says know, I ma... I made it specifically for you. |
На самом деле, такая надпись потому что... ты знаешь, я... я сделал это специально для тебя. |
You told them when I specifically told you not to, which is crazy, because I actually thought that... |
Ты рассказала им, когда я специально просила тебя этого не делать, что на самом деле ненормально, потому что я вообще-то думала, что... |
Okay, Joe specifically asked to be on Otis Williams' trial? |
Хорошо, Джо специально напросился на дело Отиса Уильямса? |
I specifically said "dazzle." |
Специально сказала: "Праздник". |
If the victim specifically requests to be accompanied by a relative or friend, it shall be permitted, keeping in mind the needs of the investigation. |
Разрешается родственнику или другу сопровождать потерпевшего, если он специально просит об этом, учитывая при этом требования конкретного расследования. |
Staff in some missions raised concerns about the lack of training on disciplinary policies and procedures specifically targeting mission personnel, including the head of mission. |
Персонал ряда миссий выразил обеспокоенность по поводу отсутствия профессиональной подготовки по вопросам политики и процедур в отношении дисциплины специально для персонала миссий, в том числе для руководителей миссий. |
Most constitutions stated specifically that, once a State became party to a convention, that convention's provisions had the same force as internal legislation. |
Во многих конституциях специально оговаривается, что в случае присоединения данного государства к той или иной конвенции положения этой конвенции приобретают такую же силу, что и внутригосударственное законодательство. |
This process has been designed specifically for ASM miners and therefore it uses inexpensive equipment and chemicals that are commonly available such as swimming pool acid, bleach and sugar. |
Этот процесс был разработан специально для золотодобытчиков КМЗ, и поэтому в нем используются недорогие приборы и химикаты, имеющиеся в продаже, например, кислота для чистки бассейнов, отбеливатель и сахар. |
This programme specifically targets both partners on family farms along with the likely successor and women are playing an active part in the programme. |
Эта программа специально предназначена для обоих партнеров на семейных фермах и их вероятного наследника, и женщины играют в этой программе активную роль. |
The action plan to encourage young people to undertake voluntary work also included a substantial number of projects specifically targeting young people from ethnic minorities. |
План действий, направленный на расширение участия молодых людей в добровольных акциях, также включал значительное число проектов, специально рассчитанных на молодых людей из числа этнических меньшинств. |