| Similarly, the study on the promotion of human rights of the urban poor specifically analyses the situation of women and girls. | Аналогичным образом в исследовании по вопросу о содействии осуществлению городской беднотой ее прав человека специально анализируется положение женщин и девочек. |
| Section 2635, wherein White House employees are specifically enjoined from receiving or soliciting gifts over $20 in value. | Раздел 2635, в котором сотрудникам Белого Дома специально описано получение или вымогательство подарков, стоимостью более $20. |
| The vet wanted to tranq her for the flight, after I specifically told him how much I had already given her. | Ветеринар хотел накачать ее для полета, после того, как я специально сказала сколько я уже вколола. |
| In fact, I specifically said, please, don't staple these. | Точнее, я специально тебе сказал, чтобы ты их не сшивала. |
| mercury doesn't show up on toxicology screens unless specifically tested for. | токсикологический анализ не выявит ртуть, если специально не проверять. |
| You enlisted the help of my DCPI in an effort to carry out something I specifically told you I was against. | Ты заручился поддержкой моего заместителя, чтобы осуществить то, о чем я специально говорил, что я против. |
| I specifically made sure that Theo and Cole had nothing to do with this slide show. | Я специально удостоверилась в том, что Тео и Коул не приложат руку к этому слайдшоу. |
| specifically so they could get you? | специально, чтобы добраться до тебя? |
| We came here specifically tonight to find ways that we might help each other put an end to that. | Мы специально пришли сюда этим вечером, чтобы выяснить, как мы можем помочь друг другу покончить с этим. |
| Existence of scholarships specifically for women or men | Стипендии, специально предназначенные для женщин и для мужчин |
| No, it's a steamer that I hired specifically to come here and dig up this trunk. | Нет, это пароход, который я зафрахтовал специально, чтобы выкопать этот сундук. |
| Your ad specifically said, "Nothing is forbidden." | В вашей рекламе специально оговорено "без каких-либо ограничений" |
| It said specifically to return them by registered post. | Там же специально указано - отослать назад заказным письмом! |
| I didn't want to hurt your feelings, but the women who called specifically requested that you not come. | Я не хотел тебя обидеть, ведь некоторые женщины специально оговаривают, чтобы я приходил без тебя. |
| Lex actually asked that you specifically remain on the team. Me? | Лекс специально попросил, чтобы ты осталась в составе команды. |
| Actually, it says know, I ma... I made it specifically for you. | На самом деле, такая надпись потому что... ты знаешь, я... я сделал это специально для тебя. |
| You told them when I specifically told you not to, which is crazy, because I actually thought that... | Ты рассказала им, когда я специально просила тебя этого не делать, что на самом деле ненормально, потому что я вообще-то думала, что... |
| Okay, Joe specifically asked to be on Otis Williams' trial? | Хорошо, Джо специально напросился на дело Отиса Уильямса? |
| I specifically said "dazzle." | Специально сказала: "Праздник". |
| If the victim specifically requests to be accompanied by a relative or friend, it shall be permitted, keeping in mind the needs of the investigation. | Разрешается родственнику или другу сопровождать потерпевшего, если он специально просит об этом, учитывая при этом требования конкретного расследования. |
| Staff in some missions raised concerns about the lack of training on disciplinary policies and procedures specifically targeting mission personnel, including the head of mission. | Персонал ряда миссий выразил обеспокоенность по поводу отсутствия профессиональной подготовки по вопросам политики и процедур в отношении дисциплины специально для персонала миссий, в том числе для руководителей миссий. |
| Most constitutions stated specifically that, once a State became party to a convention, that convention's provisions had the same force as internal legislation. | Во многих конституциях специально оговаривается, что в случае присоединения данного государства к той или иной конвенции положения этой конвенции приобретают такую же силу, что и внутригосударственное законодательство. |
| This process has been designed specifically for ASM miners and therefore it uses inexpensive equipment and chemicals that are commonly available such as swimming pool acid, bleach and sugar. | Этот процесс был разработан специально для золотодобытчиков КМЗ, и поэтому в нем используются недорогие приборы и химикаты, имеющиеся в продаже, например, кислота для чистки бассейнов, отбеливатель и сахар. |
| This programme specifically targets both partners on family farms along with the likely successor and women are playing an active part in the programme. | Эта программа специально предназначена для обоих партнеров на семейных фермах и их вероятного наследника, и женщины играют в этой программе активную роль. |
| The action plan to encourage young people to undertake voluntary work also included a substantial number of projects specifically targeting young people from ethnic minorities. | План действий, направленный на расширение участия молодых людей в добровольных акциях, также включал значительное число проектов, специально рассчитанных на молодых людей из числа этнических меньшинств. |