These regimes include audits conducted by internal audit offices, by external auditors; and by audit firms contracted by the field offices specifically to audit IP projects. |
Эти режимы включают аудиторские проверки, проводящиеся внутренними ревизионными управлениями, внешними аудиторами, а также аудиторскими фирмами, специально нанимаемыми отделениями на местах для проведения аудита проектов, реализуемых ПИ. |
It should be noted however that the previously mentioned directives do not include battery recycling requirements specifically tailored to hybrid-electric and pure electric vehicles. |
Следует, однако, отметить, что ранее упоминавшиеся директивы не включают в себя требований в отношении переработки аккумуляторов, специально приспособленных к гибридным электрическим и полным электрическим автотранспортным средствам. |
This communication may be in the form of the annual report of the organization or may be a separate document prepared specifically to comply with this reporting requirement. |
Эта информация может представляться в форме ежегодного доклада организации или отдельного документа, подготовленного специально для того, чтобы выполнить настоящее требование о представлении информации. |
Despite austerity measures, $1 million were released from the national budget for disarmament, demobilization and reintegration activities, specifically to launch the pilot phase at the Mapel Transitional Facility. |
Несмотря на меры жесткой экономии, из национального бюджета на деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции были специально выделены средства в размере 1 млн. долл. США для запуска экспериментального этапа проекта на временном пункте в Мапеле. |
The Working Group therefore announced that it would specifically address the situation of indigenous peoples as a group vulnerable to the impact of business activities. |
Поэтому Рабочая группа объявила, что она будет специально рассматривать ситуацию коренных народов как группы уязвимой к воздействию предпринимательской деятельности. |
To assist in the awareness-raising effort, child-friendly publications were available on a section of her office's website designed specifically for young people. |
В разделе сайта канцелярии оратора, разработанном специально для молодежи, размещены публикации, рассчитанные на детей, которые можно использовать в мероприятиях по повышению информированности общественности. |
Consideration has been given to various organizational arrangements, such as the creation of offices or units specifically tasked with the investigation and prosecution of organized crime. |
ЗЗ. Были рассмотрены различные организационные аспекты, например создание бюро или подразделений, специально предназначенных для проведения расследований и уголовного преследования по делам, связанным с организованной преступностью. |
Three sessions of the orientation programme are planned for 2012 - one specifically for new Representatives and Subregional Office Directors, and their Deputies. |
В 2012 году планируется провести три занятия по вводно-ознакомительной программе - одно специально для новых представителей и директоров субрегиональных отделений, а также их заместителей. |
All self-defence courses have been replaced by 'Officer Safety' courses specifically tailored to meet the requirements of the concept of reasonable force in line with human rights principles. |
Все курсы самообороны были заменены курсами "Безопасность сотрудника", специально разработанными для удовлетворения требований концепции разумной силы в соответствии с принципами прав человека. |
Only 20 per cent of members and associate members did not report having an entity devoted specifically to the coordination of population ageing at the national level. |
Лишь 20 процентов членов и ассоциированных членов не сообщили о том, что в них имеется какое-либо подразделение, специально занимающееся координацией деятельности по решению проблем старения на национальном уровне. |
The Government of Viet Nam has been piloting a model of "social houses" to specifically care for single older persons in the community. |
Правительство Вьетнама в экспериментальном порядке внедряет модель «социальных домов» специально для ухода за одинокими пожилыми людьми в общине. |
Thailand has specifically designated the Rice Department under the Ministry of Agriculture and Cooperatives to be directly responsible for preparing strategies on the development, production and processing of rice. |
Таиланд специально создал Департамент по рису при Министерстве сельского хозяйства и кооперативов, который несет непосредственную ответственность за выработку стратегии в области выращивания, производства и обработки риса. |
Areas created specifically for the census operation, particularly among the traditional census taking countries are often the basis for the smallest output geography. |
Участки, определяемые специально для целей проведения переписи, особенно в странах, использующих традиционный метод переписи, часто становятся наименьшим географическим уровнем. |
In the Directorate General, in addition to specifically appointed information officers, there was an IT-based platform to share cases, court cases and academic papers. |
В Генеральном директорате помимо специально назначенных информационных сотрудников имеется компьютеризованная платформа обмена оперативной информацией, материалами судебных дел и научными публикациями. |
Although not specifically set out in the law of many States parties, paragraph 28 was mostly complied with in practice. |
Хотя в законодательстве многих государств-участников об этом специально не говорится, пункт 28 в большинстве случаев на практике соблюдается. |
In such cases, the State must provide the citizen with legal aid through the Brazilian Public Defender Service, which was created specifically for this purpose. |
В этом случае государство обязано обеспечить гражданину юридическую помощь, привлекая для этого Бразильское бюро государственной юридической помощи, созданное специально для этой цели. |
The Secretariat has advised that funds have been specifically allotted in the most current budget for translation and interpretation assistance for the Office of the Ombudsperson. |
Секретариат сообщил о том, что средства были специально предусмотрены в самой последней бюджетной смете расходов на оказание помощи Канцелярии Омбудсмена с письменным и синхронным переводом. |
The level of fine to be imposed may be set specifically for legal persons or as a multiple of that which is applicable to a natural person. |
Размер налагаемого штрафа может быть специально установлен для юридических лиц или же принять форму коэффициента, применяемого к штрафам для физических лиц. |
The sound management of chemicals and wastes should respond specifically to the needs and challenges of developing countries and countries with economies in transition. |
Рациональное регулирование химических веществ и отходов должно быть специально ориентировано на потребности и задачи развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Of the 49 Government Universities in Pakistan, four are specifically for women: two in Punjab and one each in KPK and Balochistan. |
Из 49 государственных университетов в Пакистане четыре специально предназначены для женщин: два в Пенджабе и по одному в Х-ПХ и Белуджистане. |
However, a number of jurisdictions specifically provide for an order that the organization be wound up or cease to engage in any further business activities. |
Однако в ряде правовых систем специально предусмотрено вынесение постановления о ликвидации организации или прекращении ее дальнейшего участия в любой предпринимательской деятельности. |
To facilitate the process, consideration should be given to delegating responsibility for the work to an existing or specifically established high-level entity, in cooperation with all relevant stakeholders. |
В целях ускорения процесса в рамках сотрудничества со всеми соответствующими заинтересованными сторонами следует рассмотреть вопрос о делегировании ответственности за работы существующему или специально созданному органу высокого уровня. |
The concepts "directly or indirectly" and undue advantage for another person or entity are not specifically applied in all categories of crime. |
Концепции "прямо или косвенно" и "неправомерное преимущество" для физического или юридического лица специально не регламентируются УК по отношению ко всем категориям преступлений. |
The training given does not deal specifically with the Convention, but issues relating to enforced disappearances are addressed in the context of general training. |
В учебной программе Конвенция специально не изучается, но проблематика насильственных исчезновений затрагивается в рамках общей подготовки. |
The Ministry has also taken a number of measures specifically to protect female domestic workers, including: |
Министерство также приняло ряд мер специально для защиты женщин - домашних работников, включая: |