Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
The less common LD1 is designed specifically for the 747, but LD3s are more commonly used in its place because of ubiquity (they have the same floor dimensions such that one LD3 takes the place of one LD1). Контейнеры LD1 были спроектированы специально для Boeing 747, но по факту на них чаще используются более распространённые LD3 (у них одинаковые размеры основания, поэтому для одного LD3 требуется столько же места, сколько для LD1).
On the 26 May 1879, the Governor General of Canada, Sir John Douglas Sutherland Campbell, inaugurated the Art Gallery of the Art Association of Montreal, the first building in the history of Canada to be constructed specifically for the purpose of housing an art collection. 26 мая 1879 года четвёртый генерал-губернатор Канады Джон Дуглас Сазерленд Кэмпбелл открыл Художественную галерею Ассоциации изобразительных искусств Монреаля, первое здание в истории Канады построенное специально для размещения коллекции произведений искусства.
The Microsoft XNA Framework 2.0 EULA specifically prohibits the distribution of commercial networked games that connect to Xbox Live and/or Games for Windows Live in the absence of a specific agreement signed by both the developer and Microsoft. EULA Microsoft XNA Framework 2.0 специально запрещает распространение коммерческих сетевых игр, которые соединяются с Xbox Live и/или Games for Windows Live без специального соглашения между Вами и Microsoft.
(b) Bilateral or multilateral treaties concluded specifically for the purpose of peaceful settlement of disputes, and providing for the jurisdiction of the Court over any legal dispute between the parties, irrespective of its subject matter. Ь) двусторонние или многосторонние договоры, заключенные специально для мирного урегулирования споров и предусматривающие юрисдикцию Суда в отношении любого правового спора между сторонами, независимо от предмета спора.
Nokia Lumia 510 is a budget Windows Phone 7 smartphone developed by Nokia designed specifically for developing markets, such as China, India, Asia-Pacific and Latin America, running the Windows Phone 7.5 (later Windows Phone 7.8) operating system. Он был разработан компанией Nokia, специально для развивающихся рынков, таких как Китай, Индия и Латинская Америка, работающий под управлением Windows Phone 7.5 (с возможностью обновления до Windows Phone 7.8).
You're not saying anything, which means he didn't specifically mention suicide, but you came out here to talk to us, so he must have said something that worries you. Вы ничего не говорите, что означает он не специально упомянул суицид, но ты пришел сюда что-бы поговорить с нами, так что он сказал что-то, что обеспокоило вас.
"Requests the administering Power to cooperate in establishing programmes specifically intended to promote the sustainable development of economic activities and enterprises, noting the special role of the Chamorran people in Guam's development". "просит управляющую державу сотрудничать в деле разработки программ, специально предназначенных для содействия устойчивому развитию экономической деятельности и предприятий, с учетом особой роли народа чаморро в развитии Гуама".
Not with your need or sadness or anger, or even your laundry when it's not specifically your laundry day. Ни со своими нуждами или печалями или злобой, или даже в прачечную, если это только не специально твой день стирки.
12B. The Conference and its preparatory process will to a large extent be funded through existing resources, without negatively affecting programmed activities, and through voluntary contributions to a trust fund, established specifically for the purpose. 12В. Конференция и подготовительный процесс будут в основном финансироваться за счет имеющихся ресурсов, не сказываясь на программных мероприятиях, а также за счет добровольных взносов в целевой фонд, созданный специально для этой цели.
The specific objective of the seminar was to facilitate the exchange of information on national problems and actions being taken specifically in respect of minorities and, in so doing, to identify obstacles and possible solutions to the problems in the application of relevant international human rights standards. Конкретная цель семинара заключалась в том, чтобы облегчить обмен информацией о национальных проблемах и мероприятиях, осуществляемых специально в отношении меньшинств, и выявить при этом препятствия и определить возможные пути решения проблем, связанных с применением соответствующих международных стандартов по правам человека.
The results of this conference will be described in the next "World Education Report" (1995), a part of which will be specifically dedicated to education for tolerance. Результаты работы этой Конференции будут освещены в будущем докладе о положении в мире в области образования (1995 год), часть которого будет специально посвящена вопросам просвещения в поддержку терпимости.
Similarly, the decision of a troop-contributing State to repatriate its construction battalion, which had been specifically formulated to meet UNPROFOR requirements, had an impact on the construction work needed for the mission. Аналогичным образом решение одного из государств, предоставивших войска, репатриировать свой строительный батальон, который был специально сформирован для СООНО, повлияло на строительные работы, необходимые миссии.
The resumed session was convened to deal specifically with item 7 of the agenda of the second part of the fortieth session of the Board, namely, "Review and evaluation of work programmes (mid-term)". Возобновленная сессия была созвана специально для рассмотрения пункта 7 повестки дня второй части сороковой сессии Совета: "Обзор и оценка программ работы (по состоянию на середину срока)".
It should be noted that, with respect to the institutions established specifically to ensure the advancement of women, it has been suggested that such a course of action would encourage the intensification of efforts to overcome the persistent obstacles which have traditionally hindered women's progress. Следует отметить, что в отношении учреждений, созданных специально для обеспечения улучшения положения женщин, говорилось, что такой подход способствовал бы активизации усилий по преодолению серьезных препятствий, которые традиционно затрудняли прогресс в женских вопросах.
The Serb representative requested that the announcements for the admission of pupils to secondary schools (gymnasiums) specifically mention that instruction would be in the Serbian language in the following classes: Представитель сербов обратился с просьбой о том, чтобы в объявлениях о принятии учащихся в средние школы (гимназии) специально упоминалось, что обучение будет идти на сербском языке в следующих классах:
The European Union and various countries have set up sovereign risk insurance schemes specifically for trade with, and investment in, the CIS republics and the countries of Eastern Europe. Европейский союз и различные страны создали системы страхования "суверенного" риска специально для развития торговли с республиками СНГ и странами Восточной Европы и осуществления инвестиций в них.
The heads of the organs referred to above may establish boards whose composition and functions are generally comparable to those of the Appointment and Promotion Board to advise them in the case of staff members recruited specifically for service with those programmes, funds or subsidiary organs. Руководители вышеупомянутых органов могут создавать советы, состав и функции которых в целом аналогичны составу и функциям Совета по назначениям и повышению в должности, для представления рекомендаций в отношении сотрудников, набираемых специально для службы в этих программах, фондах или вспомогательных органах.
A study focusing specifically on financial management is being launched and will analyse case-studies that illustrate particular innovations, such as redesign of financial regulations or upgrading of computerized accounting systems. ЗЗ. Начинается проведение исследования, специально посвященного вопросам управления финансами, в рамках которого будут анализироваться тематические исследования, служащие иллюстрацией конкретных новшеств, таких, как пересмотр финансовых положений или совершенствование систем компьютеризированного бухгалтерского учета.
At its twenty-fifth session (1989), the FAO Conference unanimously approved the Plan of Action, which covers the medium-term period 1989-1995, and specifically endorsed the objectives and strategies in the first progress report on the implementation of the Plan of Action. На своей двадцать пятой сессии в 1989 году Конференция ФАО единодушно приняла План действий, который охватывает среднесрочный период 1989-1995 годов, и специально одобрила цели и стратегии, содержавшиеся в первом докладе о ходе осуществления Плана действий.
For these reasons we request you to call a formal meeting of the Security Council to examine specifically the issue of consultations between the Security Council and the troop-contributing countries, in order to consider such further measures. По этим причинам мы просим Вас созвать официальное заседание Совета Безопасности специально для изучения вопроса о консультациях между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, в целях рассмотрения таких дальнейших мер.
A number of contributors to the special voluntary fund, created to support the participation of developing countries in the Convention process, have indicated that their contributions may be used in part for countries in transition or have earmarked additional funding specifically for these countries. Ряд стран, вносящих взносы в специальный добровольный фонд, созданный для поддержки участия развивающихся стран в процессе осуществления Конвенции, сообщили о возможности частичного использования их взносов в интересах стран с переходной экономикой или предусмотрели дополнительные финансовые ресурсы специально для этих стран.
One delegation protested the violation of its national sovereignty and international conventions in the form of the large number of weekly radio and television programmes that another country was directing specifically against his country, which he considered a case of aggression. Одна из делегаций выразила свое негодование по поводу нарушения национального суверенитета ее государства и международных конвенций в форме многочисленных еженедельных радио- и телепередач, которые другое государство транслирует специально, чтобы причинить вред ее стране, и которые она рассматривает как случай агрессии.
Specific information as to the types and likely locations of mines, including shape, size and colour, should be provided where possible and training materials should be specifically adapted for the culture, ethnicity, religion and customs of the target population. Где это возможно, должна распространяться конкретная информация о типах и вероятном местоположении мин, включая форму, размер и цвет, а учебные материалы должны быть специально приведены в соответствие с культурой, этническим характером, религией и обычаями населения, для которого они предназначены.
Environmental regulations designed specifically for mining and mineral processing have until recently been uncommon in developing countries, although most countries now have in place basic standards for water quality and, less commonly, air quality. Нормы природопользования, разработанные специально в отношении добычи полезных ископаемых и переработки минеральных ресурсов, до недавнего времени не находили широкого распространения в развивающихся странах, хотя большинство стран в настоящее время располагают основными нормами качества воды и менее распространенными нормами качества воздуха.
The actual number of international staff deployed to the Mission was 405, of whom 38 Professional staff were specifically recruited as mission appointees. Фактическое число международных сотрудников, задействованных в Миссии, составило 405 человек, из которых 38 сотрудников категории специалистов были специально набраны для работы в составе Миссии.