Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
The annexed troop-contributing country guidelines, however, which contain the detailed rules of the bulletin, are specifically identified as containing general administrative and financial arrangements. Однако прилагаемые к нему руководящие указания для таких стран, где приводятся развернутые правила из бюллетеня, специально характеризуются как свод общих административных и финансовых установлений.
The Council urges all international and national courts specifically established to prosecute war-related crimes to provide gender expertise, gender training for all staff and gender-sensitive programmes for victims and witness protection. Совет настоятельно призывает все международные и национальные суды, специально созданные для судебного преследования по делам о военных преступлениях, предоставлять информацию по гендерным вопросам, обеспечивать гендерную подготовку всех сотрудников и организовывать с учетом гендерных факторов программы для потерпевших и в интересах защиты свидетелей.
I specifically asked you never to call me on this home number. Я ведь специально просила тебя не звонить мне на домашний
I specifically asked for Marcgravia evenia! Я же специально просил Кубанскую лиану!
After I specifically told people, on the air, not to do that. Я ведь специально в прямом эфире просил этого не делать.
Jamaica, India, Peru and the Philippines have also administered housing programmes specifically directed at addressing the disproportionate effect of inadequate housing on women. Жилищные программы, которые специально предназначены для удовлетворения особых потребностей женщин в достаточном жилище, осуществляются также на Ямайке, в Индии, в Перу и на Филиппинах.
Inclusive finance represents a more holistic approach than microfinance and includes savings, payment, insurance and other services tailored specifically to the needs of low-income borrowers and savers. Инклюзивная финансовая система обеспечивает более комплексный подход, чем микрофинансирование, и включает сбережения, расчеты, страхование и другие услуги, специально адаптированные к потребностям малоимущих заемщиков и сберегателей.
Through this partnership, the staff college has agreed to deliver a series of events and tools catering specifically to the needs of UN-Women. В рамках этого партнерства Колледж персонала согласился обеспечить ряд мероприятий и инструментов, специально предназначенных для удовлетворения потребностей Структуры «ООН-женщины».
The Working Group noted that the draft paragraphs proposed rules specifically concerned with issues raised by the use of electronic means of communication in contract formation. Рабочая группа отметила, что в этих проектах пунктов предлагаются правила, специально предназначенные для регулирования вопросов, возникающих в связи с использованием электронных средств передачи сообщений при заключении договоров.
The military types of Lithium batteries are always collected in the specially dedicated military collection systems, together with other specifically military batteries. Военные типы литиевых батарей всегда собираются в специально предназначенных для этого военных пунктах сбора вместе с другими батареями специального военного назначения.
Illegitimate children can only inherit if specifically named in the will, which is one way by which property can be passed and beneficiaries named. Незаконнорожденные дети могут наследовать только в случае, если это специально указано в завещании, что является одним из способов передачи имущества и определения имен бенефициариев.
Thematic platforms and networks will be engaged or, where necessary, specifically developed to assist in the implementation of distinct components of the Hyogo Framework. Тематические платформы и сети будут задействованы или, когда это необходимо, специально разработаны для оказания помощи в реализации отдельных компонентов Хиогской рамочной программы действий.
These materials were specifically developed with a view to their use by regional and local police forces in the framework of training courses with a special focus on anti-discrimination. Эти материалы были разработаны специально для их использования региональными и местными полицейскими силами в рамках учебных курсов с уделением особого внимания вопросам борьбы с дискриминацией.
Furthermore, the participation of such representatives in United Nations conferences and meetings was steadily increasing, thanks to the Voluntary Fund established specifically for that purpose. Кроме того, все большее число коренных народов разных стран могут принимать участие в конференциях и сессиях органов Организации Объединенных Наций благодаря поддержке Фонда добровольных взносов, созданного специально для этих целей.
In addition to policies and programmes developed specifically for youth, the needs of young people must be better reflected in broader development agendas. Помимо стратегий и программ, разработанных специально для удовлетворения нужд молодежи, их потребности следует более внимательно учитывать в более широкой повестке дня развития.
It had been specifically stipulated that if a person did not speak the language used in a court, the State should pay for an interpreter. Было специально предусмотрено, что если лицо не говорит на языке, используемом в суде, то государство должно оплатить услуги переводчика.
Programmes to familiarize both managers and staff with competency-based interviewing techniques have been widely attended; a condensed one-day programme has been developed specifically for senior managers. Существуют программы ознакомления руководителей и сотрудников с методами определения профессиональных качеств путем собеседований, которые пользуются широкой популярностью; специально для руководителей старшего звена была разработана сжатая однодневная программа.
Furthermore, Canada, as Chair of the Working Group on Statistics, is also making available technical assistance, including workshops, specifically on statistical requirements. Кроме того, Канада как страна, председательствующая в Рабочей группе по статистике, также предоставляет техническую помощь, в том числе в форме практикумов, специально посвященных статистическим вопросам.
The Committee has been designed specifically to coordinate and plan activities for the realization of four major goals in China during the International Year of Volunteers. Комитет был создан специально для координации и планирования мероприятий для достижения четырех основных целей в Китае в течение Международного года добровольцев.
(c) Introduce in the Criminal Code provisions specifically addressing these forms of violence and abuse; с) внесения в Уголовный кодекс положений, специально направленных на защиту от этих форм насилия и злоупотреблений;
The Committee recommends the State party continue its efforts in fostering international inter-ministerial cooperation through specifically tailored and well-organized meetings and set specific, time-bound commitments and objectives combined with proper and regular evaluation of the results. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить его усилия по содействию международному межведомственному сотрудничеству путем проведения специально спланированных и хорошо организованных совещаний, а также определить конкретные обязательства и задачи с установленными сроками, совмещенные с надлежащей и регулярной оценкой результатов.
One State specifically reported that the granting of the temporary residence permit was not conditional on cooperation with law enforcement authorities (Croatia). Одно из государств специально отметило, что сотрудничество с правоохранительными органами не является условием для предоставления временного вида на жительство (Хорватия).
To persons with a specific disability, if the housing is specifically adapted for this purpose; лицам, обладающим каким-либо физическим недостатком, если жилье специально приспособлено для этой категории лиц;
It is important to emphasize some of the many useful recommendations made at the round tables, some of which are directed specifically at United Nations programmes and specialized agencies. Важно подчеркнуть многие полезные рекомендации, сделанные «круглыми столами», некоторые из которых предназначены специально для программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
While touching on a wide range of causes and implications of migration, the event did not specifically single out LDCs from other developing countries. Хотя был затронут целый ряд причин и последствий миграции, в ходе этого мероприятия НРС специально не выделялись из числа других развивающихся стран.