Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
In accordance with these recommendations, the website of the Ministry of Foreign Affairs includes a page specifically devoted to human rights, indicating, among other things, the international instruments that exist in this field. В соответствии с этими рекомендациями на сайте Министерства иностранных дел появилась тематическая рубрика, специально посвященная правам человека, в рамках которой, в частности, представлены имеющиеся в этой области международные договоры.
In space security, for example, a legal group could be established to look specifically at what has already been accomplished in the UN system so as to avoid duplicating efforts and to perhaps discover existing legal platforms that might relate to PAROS. В сфере космической безопасности, например, можно было бы учредить правовую группу, с тем чтобы специально посмотреть, что уже сделано в системе ООН, дабы избежать дублирования и, возможно, обнаружить существующие правовые платформы, которые могли бы соотноситься с ПГВКП.
In view of the fact that Roma living in Croatia were from different European countries and often spoke different dialects, the Croatian Government had introduced three programmes for learning Croatian aimed specifically at Roma. С учетом того факта, что проживающие в Хорватии цыгане являются выходцами из различных европейских стран и часто говорят на разных диалектах, хорватское правительство внедрило три программы изучения хорватского языка, специально предназначенные для цыган.
Children may stay in prison with their mothers held up to the age of 3 year, and cells are equipped specifically for mothers and their children. Дети могут находиться в тюрьме вместе со своими матерями до трехлетнего возраста, имеются камеры, специально оборудованные для содержания матерей с детьми.
To enact and enforce laws and implement programmes directed specifically at combating discrimination and promoting the rights of indigenous peoples (United States of America); принять и применять законы и осуществлять программы, специально направленные на борьбу с дискриминацией в отношении коренных народов и на поощрение их прав (Соединенные Штаты Америки);
The Khanti-Mansiysky regional administration has provided a model agreement and oversees these individual agreements; it acts as an arbiter when conflicts arise, and has established a legal department under its executive branch specifically for the purpose of representing indigenous people in court. Региональная администрация Ханты-Мансийского округа составила типовое соглашение и осуществляет надзор за выполнением этих индивидуальных соглашений; она действует в качестве арбитра, когда возникают конфликты, и создала в системе исполнительной власти правовой департамент специально для того, чтобы представлять коренных жителей в судах.
With regard to HIV/AIDS, the commitment of the President of the Republic has led to the establishment of a ministry specifically dedicated to the fight against the pandemic. Что касается ВИЧ/СПИДа, то приверженность президента Республики привела к созданию министерства, специально призванного бороться с этой пандемией.
The spontaneous transmission of information to foreign authorities, envisaged in articles 46(4) and 46(5) of the Convention, were generally not specifically regulated. Добровольная передача информации иностранным органам, о которой говорится в статьях 46 (4) и 46 (5) Конвенции, как правило, специально не регулируется.
However, bilateral agreements between Kuwait and other States have narrowly defined what constitutes a political offence, specifically excluding offences within the scope of international conventions by which both States are bound. Однако в двусторонних соглашениях Кувейта с другими государствами содержится узкое определение политических преступлений, из которого специально исключены все преступления, подпадающие под действие международных конвенций, имеющих обязательную силу для обоих государств.
Furthermore, the President of the Republic of Indonesia has specifically instructed the implementation of welfare and justice approach to replace security approach previously applied in improving the life of the Papuans. Кроме того, Президент Республики Индонезия специально поручил заменить ранее применявшийся для улучшения жизни жителей Папуа подход обеспечения безопасности подходом, ориентированным на обеспечение благосостояния и справедливости.
In fact the Act appears to have been enacted to specifically cater for abuse within "domestic" situations which may otherwise have been neglected by other legislation. Представляется, что закон был принят специально для того, чтобы охватить собой жестокое обращение в "бытовых" обстоятельствах, которые иначе могли бы оказаться неохваченными остальным законодательством.
This is also reflected in Human Rights Council resolution 17/4, in which the Council specifically requested the Secretary-General to identify how the United Nations system as a whole could address the need for capacity-building of all relevant actors. Это отражено также в резолюции 17/4 Совета по правам человека, в которой Совет специально просил Генерального секретаря определить, каким образом система Организации Объединенных Наций в целом могла бы обеспечить укрепление потенциала всех соответствующих субъектов.
After a 10-day training period, Afghan National Auxiliary Police recruits are deployed to serve specifically in their areas of origin but are integrated into a unified chain of command and control under the provincial Chiefs of Police. Кадеты афганских национальных вспомогательных полицейских сил после десятидневной подготовки специально направляются для службы в места, откуда они прибыли, но инкорпорируются в единую структуру управления и командования под руководством начальников полиции провинций.
In private schemes, this is typically taken care of by a PES administration (or management) entity (either registered as an NGO or trust fund) that has been established specifically to manage the PES. В случае частных схем этим обычно занимается распорядительный (или управляющий) орган (зарегистрированный либо как НПО, либо как целевой фонд), учрежденный специально для управления системой ПЭУ.
It also gives flexibility in regulating micro-finance institutions, including those established specifically for financing women and those that serve both women and men. Данная политика также обеспечивает гибкость в деятельности учреждений, занимающихся микрофинансированием, включая те из них, что были созданы специально для финансирования женщин, и те, что обслуживают как женщин, так и мужчин.
The 2005 event focused specifically on violence against women, in particular the need for the public sector to address this as part of policy development and service delivery. Встреча 2005 года была специально посвящена проблеме насилия в отношении женщин, и в частности необходимости учета данной проблемы в государственном секторе при разработке политики и предоставлении услуг.
Since 2002, no additional measures have been taken specifically for women, as the Sports for All policy also caters for their needs. С 2002 года в этом вопросе не принималось каких-либо дополнительных мер специально для женщин, поскольку политика "Спорт для всех" отвечает также потребностям женщин.
In accordance with a decree issued by the Ministry of the Interior on combating racist crimes and extremism, eight new departments focused specifically on those issues had been created within the National Directorate and the regional police directorates. Кроме того, в соответствии с постановлением о борьбе с расистскими преступлениями и экстремизмом, которое было обнародовано Министерством внутренних дел, в рамках Национального управления полиции и региональных полицейских управлений было создано восемь новых департаментов, специально уполномоченных заниматься этими вопросами.
The panellist reported on the efforts of the United Kingdom Department for International Development to have dedicated resources in place that would specifically look into requests for mutual legal assistance from developing countries. Докладчик сообщил об усилиях Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства, направленных на выделение необходимых ресурсов, специально предназначенных для анализа просьб об оказании взаимной правовой помощи из развивающихся стран.
We also feel that the scope should include specially designed or modified parts and components for items covered by the treaty, as well as specifically related technology, in order to prevent circumvention of controls on complete weapons or military systems. Мы считаем также, что для недопущения действий в обход контроля за полностью готовыми вооружениями или военными системами необходимо включить в сферу применения специально разработанные или измененные части и компоненты изделий, подпадающих под действие договора, а также конкретно связанные с ними технологии.
In 2006, two subregional training sessions were organized for South and South-East Asia, in which young indigenous leaders are also trained through the use of modules developed specifically for that purpose. В 2006 году было организовано два учебных субрегиональных мероприятия для представителей стран Южной и Юго-Восточной Азии, в ходе которых молодые руководители-представители коренных народов также проходили обучение с использованием модулей, специально разработанных для этой цели.
The Board, however, is of the view that such classification should also be applied to the Special Purpose Grants Fund, since its funds are specifically earmarked for training programmes. Однако Комиссия считает, что такая позиция должна также использоваться применительно к Фонду специальных целевых субсидий, поскольку его средства специально предназначены для учебных программ.
Finally, an online networking and informational site specifically targeting junior Professionals around the world was successfully developed and launched in 2007 to provide a global forum for information-sharing and networking. Наконец, в 2007 году был успешно разработан и введен в действие интерактивный сайт для налаживания контактов и предоставления информации, специально предназначенный для младших сотрудников категории специалистов в разных странах мира, с целью создания глобального форума для обмена информацией и налаживания связей.
The Embassy official responsible for security stated that he had the emergency telephone numbers of the Second Citizens' Protection Unit "Embassy Service", which had been set up specifically to protect foreign, intergovernmental and diplomatic missions and representatives. Сотрудник посольства, отвечающий за обеспечение безопасности, заявил, что у него имеются номера телефонов для экстренной связи со вторым отделом по защите граждан «Служба охраны посольств», который был специально создан для обеспечения защиты иностранных, межправительственных и дипломатических представительств и представителей.
Firstly, the Centre continued to provide, upon request, public security assistance to Member States in the region and specifically developed standardized tools to enhance capacity-building activities in this area. Во-первых, Центр продолжал предоставлять государствам-членам из этого региона, по их просьбе, содействие в обеспечении общественной безопасности и специально разработанные стандартные инструменты, предназначенные для укрепления потенциала в этой области.