Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
IAD has assigned a number of auditors specifically to the audit of activities related to peace-keeping operations. ОВР выделил несколько ревизоров специально для целей ревизии деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира.
Plans should therefore be made for the Secretariat to acquire a small central stock of equipment specifically dedicated to peace-keeping. Поэтому следует принять меры к тому, чтобы Секретариат располагал небольшим центральным резервом технических средств, специально приспособленных для целей поддержания мира.
Following the amendment, an alien may be appointed to any public office excluding those specifically reserved for Finnish citizens. В соответствии с этой поправкой иностранец может занимать любые должности в системе государственной службы, за исключением тех постов, которые специально резервируются для граждан Финляндии.
As I said, it'll be different once we design something specifically for you. Как я сказал, это будет выглядеть совсем по другому, как только мы изготовим его специально для вас.
None the less, there have been several proposals for satellites that would be deployed specifically for arms limitation verification. Тем не менее уже был ряд предложений, предусматривающих развертывание спутников специально для нужд контроля за ограничением вооружений.
Working groups have been established specifically to address these issues. Были созданы рабочие группы специально для решения этих вопросов.
Relevant aspects of the implementation of these resolutions were also specifically addressed at the most recent session of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions. Соответствующие аспекты осуществления этих резолюций были также специально рассмотрены на последней сессии Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам.
Indeed, such an obligation had specifically been rejected by the arbitral tribunal in the Lake Lanoux case. И действительно, такое обязательство было специально отвергнуто третейским судом при разбирательстве дела об озере Лану.
There was a need for education and training programmes designed specifically for civil defence managers and staff. Была отмечена необходимость в разработке таких программ в области образования и подготовки кадров, которые были бы специально предназначены для руководителей и персонала системы гражданской обороны.
In fact, the labour justice system had been specifically devised to offer protection under the law forbidding such discrimination. По существу система судов по трудовым спорам была специально создана для обеспечения такой защиты на основе закона, запрещающего дискриминацию в этой области.
Eamon has designed shielding specifically for this phase. Имон спроектировал ограждение специально для этой фазы.
In addition, market allocation arrangements can be designed specifically for this purpose. Кроме того, соглашения о распределении рынков могут разрабатываться специально для этой цели.
However, some countries including Switzerland and the United Kingdom have also published critical loads maps specifically for forest soils. В то же время некоторые страны, включая Швейцарию и Соединенное Королевство, также опубликовали карты критических нагрузок специально по почвам районов, занимаемых лесами.
Moreover, one of the Organization's ongoing tasks should be specifically to harmonize regional and international cooperation. Кроме того, одна из постоянных задач Организации должна специально заключаться в согласовании регионального и международного сотрудничества.
A number of ethnic groups were specifically included in the census application form prepared by the National Statistical Institute. В подготовленный для переписи Национальным статистическим институтом формуляр был специально включен ряд этнических групп.
(e) Recruitment fairs specifically for ethnic minority applicants. ё) агитационные мероприятия по набору на службу, специально организуемые для кандидатов из этнических меньшинств.
It has therefore not been considered necessary up to the present time to enact legislation specifically directed at racial discrimination. В этой связи не считалось необходимым в настоящее время принимать законодательство, специально касающееся вопросов расовой дискриминации.
However, some parties have also specifically called on women to join the party. Вместе с тем некоторые партии специально обращались к женщинам вступать в ряды партии.
There are some Non-Governmental Organisations, which are specifically devoted to assisting Basarwa in preserving their culture. Некоторые неправительственные организации специально посвящают свои усилия оказанию помощи народу басарва в сохранении его культуры.
These workshops were organized at the initiative of the SBI Chairman and financed from contributions specifically made for this purpose. Эти рабочие совещания были организованы по инициативе Председателя ВОО и профинансированы из взносов, специально внесенных для этой цели.
The United Nations is best placed to play the lead role in embarking upon a capacity-building programme specifically earmarked to eradicate poverty. Организации Объединенных Наций по статусу надлежит играть ведущую роль в осуществлении программы создания потенциала, специально разработанной для ликвидации нищеты.
The Partners in Development Programme has several projects that are specifically focused on indigenous people. Программа "Партнеры в развитии" осуществляет ряд проектов, специально предназначенных для коренного населения.
No other organization within or outside the United Nations system is focusing specifically on diversification in commodity-dependent countries. Ни одна из других организаций, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, не занимается специально вопросами диверсификации в странах, зависящих от сырьевого сектора.
However, there are two United Nations voluntary funds administered by the Centre for Human Rights specifically designated for indigenous people. Вместе с тем существует два фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций, находящихся под управлением Центра по правам человека, которые специально созданы для коренного населения.
Donor countries should also explore possibilities of establishing funding mechanisms (such as trust funds) specifically tailored to rehabilitation needs. Страны-доноры должны также изучать возможности создания механизмов финансирования (таких, как целевые фонды), предназначенных специально для восстановления.