Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
In particular, the Committee encourages the State party to ensure the continuity of shelters specifically designated for child victims, including day-care centres for children involved in organized begging. В частности, Комитет призывает государство-участник обеспечить поддержку для приютов, специально созданных для детей-жертв, в том числе дневных центров по уходу за детьми, вовлеченными в организованное попрошайничество.
Adult single women, both protected and even failed asylum seekers, are housed in an open centre set up specifically for their needs and protection. Совершеннолетние одинокие женщины - как защищаемые, так и получившие отказ в предоставлении убежища - размещаются в открытом центре, специально созданном для удовлетворения их потребностей и обеспечения защиты.
A human rights unit in the Ministry of Justice and the Office of the Prosecutor had been established specifically to deal with individual human rights complaints. В Министерстве юстиции и прокуратуре был образован отдел по правам человека специально для рассмотрения индивидуальных жалоб о нарушении прав человека.
(b) The human rights impact on the most excluded and marginalized should specifically be addressed; Ь) следует специально рассматривать воздействие на права человека наиболее отчужденных и маргинализованных групп;
Entrepreneurial training designed specifically for women and youth was a central component of MASHAV capacity-building programmes, providing a particularly effective and relatively quick way to overcome poverty and hunger. Одним из основных компонентов программ МАШАВ по укреплению потенциала, обеспечивающим особенно эффективный и относительно быстрый способ преодоления нищеты и голода, является предпринимательская подготовка, рассчитанная специально на женщин и молодежь.
Further, the Meeting called for mechanisms to be put in place to monitor specifically the implementation and impact of the declaration to be adopted by the Twelfth Congress. Кроме того, участники Совещания призвали создать механизмы специально для мониторинга хода осуществления и воздействия декларации, которая будет принята двенадцатым Конгрессом.
Therefore, training and life-long learning programmes, including on information and communication technologies, specifically tailored to women re-entering the labour market should be introduced or strengthened. Поэтому необходимо внедрять программы профессиональной подготовки и обучения на протяжении всей жизни, в том числе в области информационных и коммуникационных технологий, специально разработанные для женщин, возвращающихся на рынок труда, и расширять использование таких программ.
They also called for robust policy measures to facilitate foreign direct investment suited to their particular needs and for approaches specifically tailored to the conditions of small developing States. Кроме того, они призывают принимать эффективные политические меры для содействия поступлению прямых иностранных инвестиций, отвечающих конкретным потребностям, и применять подходы, специально разработанные с учетом условий малых развивающихся государств.
It also permits reverse discrimination in favour of women and many important programmes have been designed specifically to benefit girls and women. Она также разрешает обратную дискриминацию в пользу женщин, и многие важные программы были разработаны специально в интересах девочек и женщин.
The present report includes a summary of the notes verbales specifically addressed to OHCHR and containing information relevant to the implementation of Human Rights Council resolution 19/22. В настоящий доклад включено краткое изложение вербальных нот, специально адресованных УВКПЧ и содержащих информацию, относящуюся к осуществлению резолюции 19/22 Совета по правам человека.
The Committee examines all periodic reports in public meetings, which representatives of national human rights institutions can attend (space in the room is reserved specifically for them). Комитет рассматривает все периодические доклады на открытых заседаниях, в которых могут принимать участие представители национальных правозащитных учреждений (для них специально отведено место в зале заседаний).
This is the third course dealing specifically with production technologies in the missile area with the two previous such courses conducted in Argentina and France. Это третьи по счету курсы, специально посвященные технологиям производства в ракетной области; два предыдущих учебных курса были проведены в Аргентине и Франции.
Within its framework, training for the project participants was designed according to Canada's Street Kids International Agency methodology, specifically adapted to reflect local conditions. В рамках этого проекта программа обучения для участников проекта, разработанная по методологии Канадского международного агентства поддержки безнадзорных детей, была специально адаптирована с учетом местных условий.
Section 140 of Fiji's Constitution specifically states that: Раздел 140 Конституции Фиджи специально устанавливает, что:
The trucks are reported to belong to a businessman and had been specifically contracted to deliver the cargo to TFG President Yusuf in Baidoa. По сообщениям, эти грузовики принадлежат одному предпринимателю и были специально арендованы для доставки этого груза президенту ПФП Юсуфу в Байдабо.
The facilitator appointed by me specifically to address these vital issues is currently engaged in an intensive effort with all parties to reach a resolution. Посредник, которого я назначил специально для того, чтобы он занимался этими жизненно важными вопросами, в настоящее время вместе со всеми сторонами предпринимает активные усилия по их решению.
Although this means that no institutionalized programs are specifically offered for women, this approach takes thorough account of the needs of women. Хотя это означает, что специально предназначенных для женщин учрежденных программ нет, этот подход позволяет тщательно учитывать нужды женщин.
Ms. Alexopoulou (Greece) said that the Ministry of Health and Welfare had implemented a number of programmes designed specifically for Roma women. Г-жа Алексопулу (Греция) говорит, что министерство здравоохранения и социального обеспечения осуществляет ряд программ, специально предназначенных для женщин народности рома.
Similarly, using specifically developed software, more than 60 countries have been able to manage their official debt more effectively. Аналогичным образом за счет использования специально разработанного программного обеспечения 60 с лишним стран смогли наладить более эффективное управление своим официальным долгом.
Due consideration should also be given to the inclusion of parts and components specially designed or modified for military use and specifically related technology of those arms categories. Кроме того, следует подумать о целесообразности включения в список специально разработанных или модифицированных для использования в военных целях частей и компонентов всех средств, а также технологий, относящихся конкретно к вооружениям этих категорий.
The Protocol is the first international agreement of its kind adopted specifically to attain an adequate supply of safe drinking water and adequate sanitation for all. Протокол является первым международным соглашением подобного рода, которое было принято специально с целью обеспечения надлежащего снабжения безопасной питьевой водой и надлежащей санитарии для всех.
In order to strengthen the Council's role, the Bank is carrying out a programme that focuses specifically on the participation of civil society in its activities. С целью укрепления их участия Банк разрабатывает программу, специально нацеленную на расширение участия гражданского общества в его деятельности.
The 'Women and Men Working Together to Achieve Gender Equality' initiative in December 2007 specifically looked at men's engagement as fathers and a mapping exercise will explore this area further. Начатая в декабре 2007 года инициатива "Совместная работа женщин и мужчин в целях достижения гендерного равенства" специально направлена на рассмотрение вопроса об участии мужчин в воспитании детей в качестве отцов, после чего дальнейшее изучение этой проблемы будет проведено в рамках анализа и сопоставления собранных данных.
Some initiatives are taken by timber companies, in line with their operating agreements, such as building schools specifically for indigenous children. Ряд инициатив был принят лесозаготовительными компаниями в соответствии с их планами, и в этой связи были созданы школы специально для детей коренных народов.
The definition of "the public" set out in the Convention has not been specifically included in the legislation. Определение термина "общественность", содержащееся в Конвенции, не было специально включено в законодательство.