Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
There are also many programs aimed specifically at protecting the health and safety of children. Существует также много программ, специально направленных на охрану здоровья и безопасности детей.
In some instances, multilateral environmental agreements specifically allow for the adoption of decisions with legally binding effect. В некоторых случаях в многосторонних природоохранных договорах специально предусматривается возможность принятия решений, имеющих обязательную юридическую силу.
She underlined that the 1999 Gothenburg Protocol was the only Protocol that specifically required Parties to report their ammonia emissions. Она подчеркнула, что Гётеборгский протокол 1999 года был единственным Протоколом, который специально запрашивал у Сторон их данные по выбросам аммиака.
Unless specifically mentioned elsewhere in the present document, official correspondence with Parties is conducted in English, French and Spanish. Если в настоящем документе это нигде специально не оговаривается, то официальная переписка со Сторонами ведется на английском, французском и испанском языках.
It had established a number of institutions which were specifically mandated to promote economic development. Был учрежден ряд институтов, специально предназначенных для стимулирования экономического развития.
The HPD and the HPCC were specifically set up to create an impartial and independent mechanism for resolving claims using local and international legal expertise. УЖИВ и КЖИП были учреждены специально для создания беспристрастного и независимого механизма урегулирования претензий с использованием местного и международного правового опыта.
Boys and girls followed the same basic curriculum, although extracurricular activities were sometimes tailored specifically to one gender or the other. Мальчики и девочки обучаются по одной программе, хотя дополнительные школьные виды деятельности специально составляются с учетом того или другого пола.
On the other hand, on national Slovak radio a programme was broadcast specifically for Roma three times a week. С другой стороны, по национальному радио Словакии три раза в неделю идет передача специально для цыган.
For this reason, there are no laws or regulations specifically governing the social assistance to older women. По этой причине отсутствуют законы или постановления, специально регулирующие предоставление социальной помощи пожилым женщинам.
Therefore, programmes specifically targeting women will need to be developed if they are to take full advantage of employment opportunities. Поэтому необходимо будет разработать программы, специально предназначенные для женщин, чтобы они могли в полном объеме воспользоваться возможностями занятости.
The contribution of each donor is mentioned, but not specifically tracked. Взнос каждого донора упоминается, но специально не отслеживается.
References to matters of agency had specifically been removed from previous draft texts, following a policy decision by the Working Group. Ссылки на вопросы, связанные с экспедиторскими отношениями, были специально исключены из предыдущих проектов конвенции после того, как Рабочая группа приняла принципиальное решение.
Significant progress has been made in resettling internally displaced persons from some of the most precarious shelters to specifically constructed compact settlements. Значительный прогресс достигнут в переселении внутренне перемещенных лиц из некоторых наиболее необустроенных пунктов размещения в специально построенные компактные поселения.
Nine shelters were available for victims, including one specifically for men and boys. Были созданы девять приютов для жертв, включая приют, специально предназначенный для мужчин и мальчиков.
In this it will be assisted by the development of new software specifically for this purpose. В этой работе можно будет использовать новое программное обеспечение, создаваемое специально для этой цели.
Daughters generally have no rights to inherit except property specifically earmarked for them during their father's lifetime. Обычно дочери не имеют прав наследования, за исключением собственности, специально выделенной для них при жизни отца.
The newly published professional antenatal care guidelines from the National Board of Health include information specifically relating to immigrant mothers. В недавно опубликованных Национальном советом здравоохранения профессиональных руководящих принципах по вопросам предродового ухода содержится информация, специально посвященная роженицам из числа иммигрантов.
UNHCR considered that accelerated procedures should only be applied in exceptional, specifically defined cases. УВКБ считает, что ускоренная процедура должна применяться только в исключительных, специально оговоренных случаях.
As a result, Switzerland now has a pool of over 200 police officers specifically trained in forcible repatriation. В Швейцарии действует специальная группа, в состав которой входят более 200 сотрудников полиции, специально подготовленных для проведения операций по принудительной репатриации.
This suggests that measures aimed at both preparedness and response need to specifically take into account the specific vulnerabilities women experience in natural disaster situations. Это предполагает, что меры, направленные как на готовность, так и на реагирование должны специально учитывать особую уязвимость женщин, которую они испытывают в ситуациях стихийных бедствий.
The law regulates specifically differentiated serving of remand detention that allows separated placement of aggressive accused persons from the other accused. Закон регулирует специально дифференцированные формы отбывания такого наказания, которые допускают помещение наиболее агрессивных обвиняемых отдельно от других обвиняемых.
The Government planned to increase the number of single-judge courts dealing specifically with cases of violence against women. Правительство намерено увеличить число судов с одним судьей, которые специально занимаются делами о насилии в отношении женщин.
The equality law did not establish quotas specifically for women, but rather sought to achieve balanced representation between women and men. Закон об обеспечении равенства не устанавливает квот специально для женщин, но стремится достичь сбалансированного представительства женщин и мужчин.
The independent expert has identified these human rights obligations specifically to highlight how human rights obligations apply in the context of sanitation. Независимый эксперт выделила эти правозащитные обязательства специально для того, чтобы осветить вопрос применимости правозащитных обязательств в контексте санитарии.
It was specifically emphasized that countermeasures should be distinguished from sanctions under the Charter of the United Nations. Было специально подчеркнуто, что контрмеры следует отличать от санкций, принимаемых на основании Устава Организации Объединенных Наций.