| One reason is that there is limited research and development of drugs specifically for the treatment of children living with HIV. | Одной из причин является проведение ограниченных исследований и разработок лекарств специально для лечения детей, живущих с ВИЧ. |
| One representative said that within the proposed external financing component, funds should be specifically dedicated to actions that supported efforts towards the 2020 goal. | Один представитель заявил, что в рамках предлагаемого внешнего компонента финансирования следует специально выделять средства на поддержание деятельности по достижению цели, поставленной на 2020 год. |
| The procedures in place for the exchange of information without prior request were generally not specifically regulated. | Действующие процедуры обмена информацией без предварительной просьбы, как правило, специально не регулируются. |
| It was for this very reason that the Commission inserted a general saving clause specifically providing for indirect procedures. | Именно по этой причине Комиссия включила общую исключающую оговорку, специально предусматривающую косвенную процедуру сотрудничества. |
| Further steps are being taken to introduce legislation specifically prohibiting the proliferation of nuclear weapons, in line with the resolution. | В настоящее время осуществляются также дальнейшие меры в целях принятия законодательных положений, специально запрещающих распространение ядерного оружия в соответствии с положениями этой резолюции. |
| Presently, the Water Convention is receiving significant funding specifically for its opening from ministries of foreign affairs or development cooperation. | В настоящий момент Водная конвенция получает значительные средства, направляемые специально на ее открытие министерствами иностранных дел и агентствами по развитию и сотрудничеству. |
| There are few programmes and services that specifically target the elderly. | существует лишь незначительное количество программ и услуг, которые специально направлены на интересы пожилых людей. |
| The right to health is not specifically provided for by law. | Право на охрану здоровья специально не оговаривается в законодательстве. |
| The European Bureau for Lesser Used Languages network is the only NGO that is specifically devoted to linguistic and cultural rights in Europe. | Сеть Европейского бюро малоиспользуемых языков является единственной НПО, которая специально занимается проблемами языковых и культурных прав в Европе. |
| In that respect, the obligation for States parties to consult in the case of multiple proceedings is specifically addressed in some regional instruments. | В этой связи в некоторых региональных документах специально рассматривается обязательство государств-участников относительно проведения консультаций в случае осуществления судопроизводства по нескольким делам. |
| Record matching is an example of a method specifically relevant for registers. | Примером метода, специально применяемого к регистрам, может служить метод увязки данных. |
| In one State the Assistant Attorney General was designated specifically for matters related to the National Security Division's activities. | В одном государстве специально для того, чтобы заниматься вопросами, связанными с деятельностью Отдела национальной безопасности, был назначен помощник Генерального атторнея. |
| Hearings of witnesses or experts may take place by video conference, though this is not specifically regulated. | Заслушивание свидетелей и экспертов может осуществляться с помощью видеосвязи, хотя эта практика специально не регулируется. |
| Abortion is thus prohibited, except in cases specifically defined in law. | Добровольное прерывание беременности запрещено, за исключением случаев, специально определенных законом. |
| Besides the NUEW runs credit schemes specifically aiming at women's economic empowerment and improving women's livelihoods. | Кроме того, НСЭЖ осуществляет программы кредитования, специально предназначенные для расширения экономических прав и возможностей женщин и повышение их уровня жизни. |
| That was specifically all I could get. | А я тебе специально привез именно то, что я смог достать. |
| I specifically requested my macaroni and cheese al dente. | Я специально уточнил, чтобы макароны с сыром были аль денте. |
| I specifically told you I needed to buy loafers. | Я же специально сказал тебе, что мне надо купить туфли. |
| The Ministry is targeting deprived rural areas and creating facilities specifically for girls. | Министерство уделяет первоочередное внимание сельским районам, неохваченным услугами в области образования, и созданию учебных заведений, специально предназначенных для девочек. |
| He agreed that the treaty need not be one specifically dealing with insolvency. | Он согласен с тем, что договор может быть и не направлен специально на регулирование вопросов несостоятельности. |
| Unfortunately, it did not contain any activities specifically for indigenous women. | К сожалению, он не включает каких-либо мероприятий, специально рассчитанных на женщин из числа коренных народов. |
| The clinic provides medical, social and psychological assistance specifically to young people. | В этой клинике обеспечивается медицинская, социальная и психологическая помощь, специально предназначенная для молодых людей. |
| A number of these specifically target women as primary beneficiaries. | Многие из них специально предназначены для оказания помощи женщинам, как основным бенефициарам. |
| Technical trichlorfon and its formulations should be stored in locked, well-ventilated buildings, preferably buildings specifically used for insecticide storage. | Технический трихлорфон и его составы должны храниться в закрытых, хорошо проветриваемых зданиях, предпочтительно зданиях, которые специально используются для хранения инсектицидов. |
| The International Public Sector Accounting Standards are independently developed standards written specifically for the public sector. | Международные стандарты учета в государственном секторе представляют собой независимо разработанные стандарты финансовой отчетности, предназначенные специально для структур государственного сектора. |