Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
Science-based policy-making processes are created specifically to enable Governments to build a basic policy consensus on an issue which requires solid scientific knowledge. Основывающиеся на научных знаниях процессы разработки политики существуют специально для того, чтобы дать правительствам возможность достичь в основном консенсуса в отношении политики по вопросам, требующим прочных научных знаний.
In this respect, the Special Rapporteur was informed that UNICEF has no programmes specifically addressing the issue of commercial exploitation of children in Mexico. ЗЗ. В этой связи Специальный докладчик была проинформирована о том, что у ЮНИСЕФ не имеется программ, специально посвященных проблеме эксплуатации детей в коммерческих целях в Мексике.
The breach of any obligation under the contract suffices irrespective whether the duty had been specifically contracted for or followed from the provisions of the Convention. Вполне достаточно нарушение какого-либо предусмотренного договором обязательства независимо от того, являлось ли это обязательство специально оговоренным в договоре или вытекало из положений Конвенции.
He reminded the delegation that General Recommendation No. 19 had specifically stressed the fact that efforts to curb segregation were not limited to combating apartheid. Он напоминает делегации, что в общей рекомендации Nº 19 специально подчеркивается тот факт, что усилия по искоренению сегрегации не ограничиваются борьбой с апартеидом.
Few, if any, major programmes of bilateral or multilateral assistance established or operating since the adoption of the Agreement specifically focus on its implementation. Среди крупных программ двусторонней или многосторонней помощи, учрежденных или действующих в период после принятия Соглашения, найдется мало таких, которые были бы специально нацелены на его осуществление.
The petitioner has specifically requested that his name not be used in the published decision or any other public document in which this petition is reproduced. Заявитель специально просил о том, чтобы его имя не упоминалось в опубликованном решении или каком-либо ином документе, доступном широкой общественности, в котором может быть воспроизведено настоящее заявление.
In its 1991 revised reporting guidelines, the Committee specifically requests States parties to report on disability under articles 6, 9, 10 and 13. В своих пересмотренных принципах отчетности 1991 года Комитет специально просит государства-участники представлять информацию об инвалидности в рамках статей 6, 9, 10 и 13.
An officer has been specifically assigned to monitor the children's participation in educational and recreational activities, and to work with Mrs. Bakhtiyari to encourage these ends. Для наблюдения за участием в просветительских мероприятиях и организацией их досуга, а также для работы с г-жой Бахтияри, призванной обеспечить ее участие в достижении этих целей, назначен специально выделенный сотрудник.
In 2004, a new unit was established within the Ministry of the Interior to deal specifically with crimes committed through advanced technologies and information systems. В 2004 году в составе министерства внутренних дел было создано новое подразделение, специально предназначенное для борьбы с преступлениями, совершенными с использованием передовых технологий и информационных систем.
Since this question was specifically on the agenda of the next Joint Meeting session, it was agreed to place the proposed changes to RID/ADR between square brackets. Так как этот вопрос специально внесен в повестку дня следующей сессии Совместного совещания, было решено заключить предлагаемые поправки к МПОГ/ДОПОГ в квадратные скобки.
The assessment of indigence or partial indigence is determined based on a financial formula specifically developed by the Registry for this purpose. Оценка неплатежеспособности или частичной неплатежеспособности осуществляется на основе формулы финансирования, специально разработанной для этой цели Секретариатом.
OIOS further noted that the Procurement Division specifically requested the Air Transport Section to evaluate the pre-registration eligibility of four vendors who had responded to each of the six bids. УСВН далее отметило, что Отдел закупок специально обратился в Секцию воздушного транспорта с просьбой провести оценку четырех поставщиков, которые приняли участие во всех шести торгах, на предмет возможности их предварительной регистрации.
Most recently, and in cooperation with the Department of Public Information, the Office of Human Resources Management produced video support for publicity specifically tailored to the needs of a given Member State. Совсем недавно Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Департаментом общественной информации подготовило видеоматериалы для использования в рамках информационной кампании, специально подготовленные с учетом нужд конкретного государства-члена.
These estimates were derived almost entirely from the results of the Household Budgetary Survey carried out by the National Statistics Office during 1994 specifically for this purpose. Эти оценочные данные почти полностью выводятся по результатам бюджетного обзора домашних хозяйств, проведенного в течение 1994 года специально для этой цели Национальным статистическим управлением.
Appointment of persons recruited specifically for service with a mission; а. назначения лиц, набираемых специально для работы в миссии;
The Search Centre specifically for women was created in 1999 by the same team. It provides services and counselling for job seekers. В 1999 году те же учреждения создали специально для женщин центр "Поиск", который оказывает услуги и консультирует лиц, стремящихся найти работу.
58 There are abundant cases of female masons working successfully in sanitation for example, and a number of projects have been designed specifically to build their capacity. 58 Наблюдается большое число случаев, когда женщины-каменщики успешно работают, например, в области санитарии, и ряд проектов был специально разработан с тем, чтобы наращивать их потенциал.
(c) Dedicate a portion of forest research funding specifically to youth-based projects. с) выделять часть средств, предназначенных для исследований в области лесоводства, специально для проектов с участием молодежи.
Several important operative paragraphs of these resolutions refer specifically to emerging issues, which broaden the scope of the work under the thematic elements. Ряд важных пунктов постановляющей части этих резолюций специально посвящен новым вопросам, что придает работе в этих тематических областях более широкий охват.
The person must be placed in a room specifically equipped for this purse where s/he is provided with the required care and constant supervision. Это лицо должно помещаться в комнату, специально оборудованную для этой цели, где для него/нее обеспечиваются требуемый уход и постоянное наблюдение.
However, the Board noted that a documented and approved business continuity and disaster recovery plan had not been developed specifically for UNOPS. Вместе с тем Комиссия отметила, что специально для ЮНОПС не было разработано документированного и утвержденного плана обеспечения бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления.
UNMIL has recently created a Property Management Section that considers cross-cutting issues specifically and maps out the business process to ensure that write-off and disposal occurs in a more timely and efficient manner. В МООНЛ недавно создана секция по управлению имуществом, специально изучающая межсекторальные вопросы и планирующая деловой процесс для обеспечения более своевременного и эффективного списания и ликвидации имущества.
The Assembly is considered to be the supreme organ of the Authority, to which the other principal organs are accountable as specifically provided for by the Convention. Ассамблея рассматривается в качестве высшего органа Органа, перед которым отчитываются все другие главные органы Органа, как специально предусмотрено в Конвенции.
In addition, while taking note of the existence of the youth union, the Committee notes with regret that there are no non-governmental organizations specifically addressing child rights. Кроме того, принимая к сведению существование союза молодежи, Комитет с сожалением отмечает отсутствие неправительственных организаций, специально занимающихся правами ребенка.
c) draw up guidelines specifically for the female gender с) разработать руководящие принципы специально для лиц женского пола;