Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
The Criminal Code includes Chapter XVI specifically devoted to crimes against peace, crimes against humanity and war crimes. Уголовный кодекс содержит главу XVI, специально посвященную преступлениям против мира, преступлениям против человечности и военным преступлениям.
With regard to the above recommendation, members of CEB note that several organizations have to date initiated web sites directed specifically to NGO/CSO partners. Что касается вышеизложенной рекомендации, то члены КССР отмечают, что ряд организаций уже создали веб-сайты, предназначенные специально для их партнеров из числа НПО/ОГО.
On the basis of that response, Italy will submit a specifically tailored plan of action on e-government to the next G-8 summit. На основе этого ответа Италия предоставит на следующей встрече на высшем уровне стран-членов Группы восьми специально разработанный план действий по электронному управлению.
That responsibility is too broad and noble to be reduced to mere national, regional or international programmes and initiatives that refer specifically to democracy. Эта ответственность носит слишком широкомасштабный и благородный характер, чтобы сводить ее только к национальным, региональным или международным программам и инициативам, специально посвященных демократии.
One is a judicial panel set up within the Dili court system specifically empowered to try crimes of universal jurisdiction, including crimes against humanity. Один из них заключается в создании в рамках судебной системы Дили группы судей, специально уполномоченных проводить разбирательство преступлений универсальной подсудности, включая преступления против человечности.
The local revolving fund accounts will be set up specifically to provide improved access to credit by local partners engaged in pro-poor housing and infrastructure development. Местные счета оборотных средств будут созданы специально для предоставления улучшенного доступа к кредитам партнерам, занимающимся жилищным строительством и развитием инфраструктуры в интересах малоимущего населения.
It further recommends that the State party allocate more resources to the child welfare service system for treatment therapies and rehabilitation services specifically tailored for children. Он также рекомендует государству-участнику выделить дополнительные ресурсы системе по уходу за детьми на цели лечебной терапии и реабилитационных услуг, специально ориентированных на детей.
It is nonetheless important that there be sufficient public investment in services, infrastructure and overall resources specifically allocated to early childhood, for the many reasons set out in this general comment. Тем не менее важно, чтобы государство вкладывало достаточные усилия в формирование системы услуг, инфраструктуры и выделяло достаточный объем средств, специально предназначенных для решения проблем раннего детства, по целому ряду причин, изложенных в данном Заключении общего порядка.
An enacting State may wish to exclude specifically certain types of situations, depending in particular on the purpose for which a formal requirement for a hand-written signature has been established. Принимающее государство может пожелать специально исключить отдельные ситуации, особенно исходя из цели, для которой вводилось формальное требование собственноручной подписи.
The Norwegian Labour and Welfare Organization had been asked specifically to look into those issues, which was an achievement in itself. Норвежской организации по вопросам труда и социального обеспечения было предложено специально изучить эти вопросы, что само по себе уже можно считать положительным моментом.
But of those States responding, very few report having policies, programmes or tools designed specifically to deal with corporate human rights challenges. Но из ответивших государств лишь очень немногие сообщили о наличии стратегий, программ или инструментов, специально призванных нейтрализовывать корпоративные вызовы правам человека.
These new Departments are vested with the primary responsibility for the affairs of the Overseas Territories and each of them is accountable to a Minister specifically designated for that purpose. Эти новые департаменты несут основную ответственность за дела заморских территорий, и каждое из них подчинено министру, специально назначенному для этой цели.
Q. Information on measures specifically aiming to prevent industrial accidents Информация о мерах, которые специально направлены на предотвращение промышленных аварий
Some Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol or all protocols to the Convention to which they are party. Некоторые Стороны сообщили о программах, политических или стратегических документах, специально разработанных с целью осуществления этого Протокола или всех протоколов к Конвенции, стороной которых они являются.
Income inequalities were, however, still very deep in those countries and programmes should specifically address the issue by addressing the plight of vulnerable people. Однако в этих странах сохраняется значительное неравенство в доходах, и в принимаемых программах этот вопрос должен быть специально рассмотрен с акцентом на положение уязвимых групп.
As a first priority, in cases where a housing policy specifically addressed to older persons does not exist, such a policy must be established. В первую очередь, следует заняться разработкой политики строительства домов, специально предназначенных для пожилых лиц, если таковая отсутствует.
Most of them prohibit the publication of various procurement-related information in different media before it is published in the specifically designated central medium. В большинстве из них публикация различной информации, касающейся закупок, в различных информационных средствах запрещена до ее публикации специально обозначенным центральным средством информации.
To the extent that they have not been addressed, the Panel will specifically indicate that and make adjustments as it deems appropriate. В тех случаях, когда соответствующие обстоятельства не были затронуты, Группа специально упомянет об этом и произведет корректировки, которые сочтет необходимыми.
The Council, in its resolution 1999/67 of 16 December 1999, specifically requested the Committee to collaborate in the preparation of such a draft text. Совет в своей резолюции 1999/67 от 16 декабря 1999 года специально просил Комитет сотрудничать в подготовке такого проекта текста.
A summit specifically dedicated to the refugee issue was planned for 2008 and he called on the international community and civil society to support that effort. В 2008 году запланировано провести встречу на высшем уровне, которая будет специально посвящена рассмотрению вопросу беженцев, и он обращается к международному сообществу и гражданскому обществу с призывом поддержать эту инициативу.
In relatively few instances, the definition of "territory" has been specifically crafted to apply to acts taking place outside United States geographical territory. В сравнительно немногих случаях определение "территории" было специально сформулировано таким образом, чтобы его можно было применять и к преступлениям, совершенным за пределами географической территории Соединенных Штатов.
The Covenant had not been specifically incorporated into Australian law, a fact justified by the Government on the grounds that Covenant rights were already covered by existing legislation. Пакт не был специально инкорпорирован во внутреннее австралийское право - факт, оправдываемый правительством на том основании, что права по Пакту уже охвачены существующим законодательством.
Legislative instruments have been passed specifically to ensure coastal protection and conservation, and all-encompassing environmental management legislation has been proposed Были специально приняты законодательные акты для обеспечения охраны и сохранения прибрежных ресурсов; кроме того, было предложено всеобъемлющее законодательство, регулирующее рациональное природопользование
It should be noted, however, that no international legislative model has thus far been specifically devised for competitive selection procedures in privately financed infrastructure projects. Следует, тем не менее, отметить, что до последнего времени не было разработано какого-либо международного типового законодательства, специально предназначенного для регламентирования процедур конкурентного отбора в связи с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников.
In some States, review mechanisms and procedures have been established specifically for disputes arising in the context of procurement by those organs and entities. В некоторых государствах были созданы механизмы и процедуры обжалования специально для споров, возникающих в контексте закупок, производимых такими органами и организациями.