| Some speakers called specifically for more information on UNICEF participation with other actors in sector investment programmes and sector-wide approaches. | Некоторые ораторы специально просили предоставить им больше информации об участии ЮНИСЕФ, наряду с другими сторонами, в программах секторальных инвестиций и реализации общесекторальных подходов. |
| Innovative teaching-learning materials and training programmes specifically developed for emergency situations have been shared with partners of the Programme. | Новаторские материалы для преподавания и обучения и учебные программы, специально разработанные для чрезвычайных ситуаций, распределяются среди партнеров этой Программы. |
| Meanwhile, several commissions chose themes specifically aiming to make substantial contributions to the World Summit on Sustainable Development. | В то же время несколько комиссий специально выбрали такие темы, чтобы внести существенный вклад во Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| This targeted capacity-building will continue to depend upon bilateral donor support specifically earmarked for this purpose. | Такое целенаправленное развитие потенциала будет и далее зависеть от оказания двусторонней донорской помощи, специально предназначенной для решения этой задачи. |
| This matter will be specifically reviewed by the Board in its interim audit later this year. | Этот вопрос будет специально рассмотрен Комиссией в ходе ее промежуточной ревизии позднее в этом году. |
| The special considerations arising from the insolvency of such entities are not specifically addressed in this Guide. | Особые соображения, возникающие в связи с несостоятельностью таких предприятий, специально в настоящем Руководстве не рассматриваются. |
| Together with WIPO Rospatent is planning a seminar specifically focused on intellectual property enforcement. | Совместно с ВОИС Роспатент планирует провести семинар, специально посвященный реализации интеллектуальной собственности. |
| Not recommended as standard measure specifically for tunnels. | Не рекомендуется в качестве стандартной меры специально для туннелей. |
| The Committee notes with concern that the Guatemalan health care system has no mental health programme specifically for women. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в гватемальской системе здравоохранения отсутствует программа охраны психического здоровья, предназначенная специально для женщин. |
| Between the multi-channel layers will lie suites of applications specifically for the "management" of all the surveys. | Между многоканальными слоями будут располагаться последовательности приложений, специально предназначенных для "управления" всеми наблюдениями. |
| However, her country had become increasingly vulnerable to fraudulent cross-border commercial practices, since there were no laws specifically addressing such activities. | Вместе с тем ее страна становится все более уязвимой для мошеннической трансграничной коммерческой практики в связи с отсутствием законодательства, специально ориентированного на борьбу с такой деятельностью. |
| Pedagogic material was specifically prepared for that delivery. | Для этих занятий были специально подготовлены педагогические материалы. |
| We recognise the need to establish exceptions for apple varieties specifically intended for special consumption. | Мы признаем необходимость установления исключений для разновидностей яблок, специально предназначенных для особых видов потребления. |
| There were also programmes created specifically to support agriculture, fishing and other types of food production. | Имеются также программы, разработанные специально в целях поддержки сельского хозяйства, рыбного промысла и других видов производства продовольствия. |
| Permanent care is provided there for minors by three persons specifically hired for the purpose of exercising care over minors exclusively. | За несовершеннолетними там обеспечивают постоянный уход три сотрудника, специально нанятые, для того чтобы заботиться исключительно о несовершеннолетних. |
| It was specifically mentioned that low salaries in the Police caused a high turnover of officers and significantly diminished the effects of training. | Было специально отмечено, что низкие оклады в полиции являются причиной высокой текучести кадров и в значительной мере снижают эффективность подготовки. |
| The invention can be used for processing data which is specifically intended for a wide range of specific functions. | Изобретение может быть использовано для обработки данных, специально предназначенных для широкого круга специфических функций. |
| The Peacebuilding Commission was created specifically to ensure sustained engagement and support by the international community for countries recovering from conflict. | Комиссия по миростроительству была учреждена специально для обеспечения постоянного участия преодолевающих последствия конфликтов стран и оказания им поддержки со стороны международного сообщества. |
| Some of the material comes from the ongoing research, and some is written by journalists specifically for each supplement. | Одни статьи представляют собой материалы текущих научных исследований, другие пишутся журналистами специально для каждого приложения. |
| PEI has an economic development program to help sustain rural communities, but it is not targeted specifically to women. | В провинции ОПЭ имеется программа экономического развития, направленная на поддержку сельских общин, однако она не ориентирована специально на защиту интересов женщин. |
| NGOs have formed a new international advisory council specifically to support strong and effective follow-up to the study. | Неправительственные организации создали новый международный консультативный совет специально в целях решительной и эффективной поддержки последующей деятельности по итогам подготовленного исследования. |
| These courses for foreign women and girls combine various aspects of programmes designed specifically for women. | Эти курсы для женщин и девушек-иностранок объединяют различные аспекты программ, составленных специально для женщин. |
| In some cases, such funds have been specifically established for some cross-cutting objective requiring special effort. | В некоторых случаях такие фонды специально создаются для решения отдельных межсекторальных задач, требующих особых усилий. |
| The whole process is monitored by the person within the Penitentiary Department specifically authorized for such a duty. | Контроль за всем этим процессом осуществляет специально на это уполномоченный сотрудник Управления пенитенциарных учреждений. |
| The Gender Equality Council, also an advisory body, had been established to deal specifically with gender issues. | Совет по вопросам равенства мужчин и женщин, который также является консультативным органом, был учрежден специально для решения гендерных проблем. |