| Therefore, funding the trust fund specifically established for police salaries continues to be vital. | Поэтому финансирование целевого фонда, специально учрежденного для выплаты зарплаты сотрудникам полиции, по-прежнему имеет жизненно важное значение. |
| For staff recruited specifically for service of a limited duration, under rule 301.1 (a | для сотрудников, набираемых в соответствии с правилом 301.1(а) специально для службы в течение ограниченного срока. |
| It is managed by the United Nations and dedicated specifically to the permanent missions in New York. | Он ведется Организацией Объединенных Наций и специально посвящен постоянным представительствам в Нью-Йорке. |
| UNICEF does not have discreet projects or programmes aimed specifically at institutional strengthening in evaluation. | ЮНИСЕФ не имеет самостоятельных проектов или программ, специально нацеленных на институциональное укрепление деятельности по оценке. |
| There are also vocational and training programs that specifically target youth. | Также имеются программы профессионально-технической подготовки, специально ориентированные на молодежь. |
| Only those workers who are specifically excluded under the Employment Standards Act are not covered. | Оно не распространяется лишь на тех работников, которые специально не охватываются положениями Закона о нормах в сфере труда. |
| Other assistance measures are provided specifically for certain income support recipients. | Другие виды помощи предоставляются специально некоторым получателям социальных пособий. |
| In 2003/04, the Government committed funding specifically for the professional development of iwi radio staff. | В 2003/2004 годах правительство выделило средства специально для профессионального развития персонала радиостанций «иви». |
| The exercise was related specifically to assessing the scope for and extent of visual inspections of the nuclear warhead assembly/disassembly facility. | Это мероприятие было специально связано с оценкой масштабов и степени охвата визуальных инспекций на предприятии по сборке/демонтажу ядерных боеголовок. |
| It specifically creates a double legal regime for signatures. | В ней специально предусмотрен двойной правовой режим в отношении подписей. |
| The United States court subsequently approved a cross-border insolvency protocol, which specifically incorporated the Guidelines. | Впоследствии суд Соединенных Штатов утвердил трансграничный протокол о несостоятельности, который специально включал Руководящие принципы. |
| Resources should be specifically assigned to provide psychological and social care. | Необходимо выделить ресурсы, специально предназначенные для оказания психосоциальной помощи. |
| As an example, publication of material specifically taking into account women of childbearing age is now in preparation. | Например, в настоящее время готовится публикация материала, специально предназначенного для женщин репродуктивного возраста. |
| Other vocational and training programs directed specifically at youth include Youth Options and Visions for the Future. | Среди других программ профессиональной подготовки и обучения, специально ориентированных на молодежь, следует отметить программы "Пути для молодежи" и "Перспективы на будущее". |
| In some areas where the floating population tends to concentrate, schools have been opened specifically for these children. | В некоторых районах, где наблюдается концентрация населения, ведущего кочевой образ жизни, открываются школы, специально предназначенные для этой группы. |
| At the international level, a variety of support measures was needed, including measures specifically tailored to the needs to vulnerable countries. | На международном уровне для этого необходимы разнообразные меры поддержки, в том числе специально рассчитанные на обеспечение потребностей уязвимых стран. |
| Special measures are catalytic measures specifically intended to improve and accelerate gender balance in the organization. | Специальные меры являются стимулирующими мерами, специально предназначенными для улучшения и ускорения достижения гендерного баланса в организации. |
| The structure of the Ministry of Culture and Tourism includes offices dealing specifically with children's issues. | В аппарате Министерства культуры и туризма функционируют отделы, специально занимающиеся проблемами детей. |
| In addition, there are some educational scholarships which are specifically allocated to women with high qualifications. | Кроме того, отдельные стипендии специально предусмотрены для студенток с высокими показателями успеваемости. |
| This programme, initiated in 2006, is designed specifically for senior officials in United Nations country teams. | Эта программа, инициированная в 2006 году, разработана специально для сотрудников старшего звена страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| They can be designed specifically to compensate households for the direct costs of attending school and buying related goods. | Они могут разрабатываться специально для того, чтобы компенсировать домохозяйствам прямые расходы в связи с посещением школы и покупкой соответствующих товаров. |
| The ethnic groups affected by these development activities received permanent housing specifically built as part of the assistance and compensation. | Этнические группы, пострадавшие в результате этой деятельности в области развития, получили постоянное жилье, которое было специально возведено в рамках программ помощи и компенсации. |
| China has one production line in operation specifically designated for pharmaceutical-grade CFCs. | В Китае функционирует одна технологическая линия, специально предназначенная для ХФУ фармацевтического класса. |
| The Federal Appeal Commission is an independent body set up specifically to deal with environmental information. | Федеральная апелляционная комиссия - независимый орган, специально учрежденный для того, чтобы заниматься экологической информацией. |
| It is a judicial decision rendered by a Chamber specifically designated by the President. | Оно является судебным решением, которое выносится Камерой, специально назначенной председателем Трибунала. |