Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
This is provided in the form of mandatory or voluntary contributions by the Parties, paid into specifically established trust funds. Внебюджетное финансирование предусмотрено в форме обязательных или добровольных взносов Сторон, выплачиваемых в специально созданные для этого целевые фонды.
A workshop specifically devoted to cross sectoral issues, in October 2005 recommended a strengthening and mainstreaming of this approach. Состоявшееся в октябре 2005 года рабочее совещание, которое было специально посвящено кросс-секторальным вопросам, рекомендовало укреплять этот подход и учитывать его в основных направлениях деятельности.
Some of these were organized specifically in the framework of IYDD, whereas others capitalized on the IYDD celebrations. Одни из них были специально организованы в рамках МГПО, а другие - приурочены к нему.
The Ministry of Community Development, Youth and Sports had a feedback unit which contacted professional associations and grass-roots organizations specifically to discuss women's issues. В Министерстве по делам общинного развития, молодежи и спорта есть отдел обратной связи, который поддерживает контакты с профессиональными ассоциациями и низовыми организациями специально в целях обсуждения проблем женщин.
These schools are designed specifically for orphans and other vulnerable children, especially those resulting from the HIV/AIDS pandemic. Эти школы специально предназначены для обучения сирот и других слабозащищенных категорий детей, в особенности детей, пострадавших в результате пандемии ВИЧ/СПИДа.
Argentina has neither ballistic missile systems nor any other means of delivery intended specifically for weapons of mass destruction. Аргентина не обладает баллистическими ракетными системами и никакими другими средствами доставки, предназначенными специально для оружия массового уничтожения.
This approach is increasingly being applied by other developing countries which were not specifically designated pilots. Этот подход все шире применяется в других развивающихся странах, которые не были специально отобраны для осуществления экспериментального проекта.
A specifically constituted Panel of Eminent Persons was called upon during early 2008 to help mediate the post-election political crisis in Kenya. Специально созданная Группа видных деятелей была созвана в начале 2008 года для оказания посреднических услуг в условиях политического кризиса в Кении, возникшего после выборов.
A wide variety of learning programmes have been developed specifically for support staff, and they are regularly reviewed, revised and enhanced. Специально для оказания сотрудникам поддержки разработан широкий круг программ обучения, которые регулярно анализируются, пересматриваются и совершенствуются.
IATTC indicated that it specifically encouraged studies and research aimed at reducing or eliminating by-catch of juvenile fish. ИАТТК указала, что специально поощряет исследования и изыскания, направленные на сокращение или искоренение прилова рыбной молоди.
The specifications of these containers are specifically intended for multimodal transport in Europe. Эти контейнеры предназначены специально для мультимодальных перевозок в Европе.
It was also agreed that, at a further stage, a more specific test programme could be developed specifically for such engines. Было также решено, что на более позднем этапе специально для таких двигателей можно будет разработать более конкретную программу испытаний.
Secondly, States should have appropriate mechanisms specifically dealing with issues of racism. Во-вторых, государствам надлежит создать соответствующие механизмы, которые бы специально занимались вопросами расизма.
This detention must be specifically authorized by the warrant. Для такого задержания необходимо специально получить ордер.
Approved eight country strategic opportunity programmes that specifically addressed and targeted indigenous peoples утвердил восемь страновых программ использования стратегических возможностей, которые специально рассчитаны на коренные народы и осуществляются в их интересах;
The programme on this matter is set out in the section specifically dealing with HIV/AIDS. Программ в этой области входит в научный раздел, специально посвященный ВИЧ/СПИД.
Under domestic law, international instruments, including the ICESCR, are not directly enforceable in domestic courts unless an Act of Parliament specifically provides so. В соответствии с внутренним законодательством международные договоры, в том числе МПЭСКП, не применяются напрямую в национальных судах, если только какой-либо парламентский акт специально не предусматривает этого.
Employment briefings specifically for ethnic minorities are organised regularly at the Job Centres. В центрах трудоустройства регулярно проводятся брифинги специально для представителей этнических меньшинств.
Recent years have seen a significant expansion of funds specifically allocated to health and environment in developing countries. В последние годы в развивающихся странах наблюдается значительное расширение деятельности фондов, специально занимающихся вопросами охраны здоровья и окружающей среды.
However, there are no posts dedicated specifically to work on matters relating to the Convention. Однако штатных единиц, которые специально предназначались бы для работы по вопросам, связанным с Конвенцией, нет.
The Prosecutor-General's office monitored the situation specifically in order to detect discriminatory practices. Управление генерального прокурора специально контролирует эту ситуацию с тем, чтобы выявлять дискриминационную практику.
That task should also help identify gaps in existing material that will need to be elaborated specifically for UN-SPIDER purposes. Эта задача также должна помочь выявить пробелы в имеющихся материалах, которые необходимо будет заполнить специально для целей СПАЙДЕР-ООН.
The University of Central Asia is one of the few institutions worldwide that is dedicated specifically to mountain research and development. Центрально-Азиатский университет является одним из немногих учебных заведений в мире, специально занимающихся вопросами исследования и развития горных районов.
The first is a direct approach and entails interventions that specifically target particular risk factors associated with actors and instruments of armed violence. Первый касается прямого подхода и сопряжен с мерами противодействия, специально нацеленными на конкретные факторы риска, ассоциируемые со средой и инструментами вооруженного насилия.
In some communities, contracted services are available specifically for Aboriginal children and families. В некоторых общинах контрактные услуги предоставляются специально для детей и семей из числа коренных народов.