Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
The entire drafting process was made possible with assistance from the Swedish Government through a grant made available to the Zambian Government specifically to assist Zambia prepare her initial report under the Covenant. Весь процесс подготовки доклада оказался возможным благодаря помощи со стороны шведского правительства, которое предоставило правительству Замбии безвозмездную субсидию специально для целей оказания помощи в подготовке первоначального доклада согласно Пакту.
The Field Staff Union represents all international staff appointed under the 100 or 300 series of the Staff Rules who have been recruited specifically for service in peacekeeping and other field operations, and staff on temporary assignment to those missions. Союз полевого персонала представляет всех международных сотрудников, назначенных в соответствии с Правилами о персонале серии 100 или серии 300, которые были набраны специально для работы в миротворческих и других полевых миссиях, а также персонал, временно назначенный в эти миссии.
Regarding responses to his questionnaire, as noted above, the Special Rapporteur has not received a single response from the NGOs to the questionnaire drafted specifically for them. Что касается ответов на его вопросник, то, как указывалось выше, Специальный докладчик не получил ни одного ответа от НПО на вопросник, специально составлявшийся для них.
The "undertaking" that is signed by each member of the civilian police and each military observer ought to be revised to specifically include the standards contained in the 2003 bulletin and should require adherence to those standards. «Обязательство», которое подписывается каждым гражданским полицейским и каждым военным наблюдателем, требуется отредактировать, специально приобщив стандарты из бюллетеня 2003 года и предусмотрев требование их соблюдать.
All financial resources related to the Award shall be composed of the voluntary contributions made by Member States specifically for the Award , Все финансовые средства, имеющие отношение к Премии, образуются из добровольных взносов, производимых государствами-членами специально для Премии»,
The lack of financial resources allocated specifically for the marketing of the Centre within or outside the United Nations system has been a major obstacle to increasing the usage of the facility. Отсутствие финансовых средств, специально выделяемых для рекламы Центра в рамках Организации Объединенных Наций или за ее пределами, явилось одним из основных препятствий для обеспечения более широкого использования Центра.
It might be useful to begin working within the framework of existing mechanisms towards, for example, the adoption of a resolution dealing specifically with aggravated discrimination; Может оказаться целесообразным инициировать в рамках существующих механизмов соответствующий процесс, который может привести, например, к принятию резолюции, специально посвященной квалифицированной дискриминации;
Finally, it was explained that the last sentence of the definition of "maritime performing party" was intended to exclude specifically from the definition those inland carriers who carried the goods only into or out of the port, as decided by the Working Group. И, наконец, было разъяснено, что в соответствии с решением Рабочей группы цель последнего предложения определения "морской исполняющей стороны" состоит в том, чтобы специально исключить из этого определения тех наземных перевозчиков, которые перевозят груз исключительно в порт или из порта.
Section 16 of the Deeds Registration Act of Swaziland specifically excludes registration of title to land in the name of women married in community of property. В разделе 16 Закона о регистрации сделок Свазиленда специально исключается возможность регистрации правового титула на землю на имя замужних женщин общины, где находится имущество.
The four above-mentioned international conventions are inherently high-level documents, the first two of which are generic in nature, the third being developed specifically for civil land-based nuclear power plants, and the fourth being developed to address international transport of nuclear material between States. Все четыре вышеуказанные международные конвенции по сути относятся к документам высокого уровня, при этом первые две конвенции - документы общего характера, третья - разработана специально для гражданских наземных атомных электростанций, а четвертая - для регулирования международной перевозки ядерного материала между государствами.
As was the case for the 11 previous courses in the series, the course in 2002 was conducted specifically for the benefit of educators from developing countries with the objective of enabling them to introduce remote sensing courses in their respective academic institutions. Как и предыдущие 11 курсов по этой теме, курсы в 2002 году были проведены специально для преподавателей из развивающихся стран, с тем чтобы они могли включить курсы по дистанционному зондированию в программы своих учебных заведений.
Women arrested or detained are dealt with only by specifically trained female police officers, and are held in a modern, purpose-built women's prison, where they are afforded all rights of visitation, representation and medical care strictly in accordance with the law. Арестованными или задержанными женщинами занимаются только специально подготовленные женщины-полицейские, их содержат в современной специально построенной женской тюрьме, где им предоставлены все права на посещение, представительство и медицинскую помощь строго в соответствии с законом.
Social and economic development projects have established schools specifically for girls, training institutes for women, and village health care programmes in remote areas of the world that promote the well-being of women and children, thereby benefiting the whole society. Проекты в области социально-экономического развития позволили создать школы, предназначенные специально для девочек, учебные институты для женщин, деревенские программы охраны здоровья в удаленных уголках мира, которые содействуют благосостоянию женщин и детей, принося тем самым пользу всему обществу.
The Field Service is the only category of staff within the United Nations designed specifically for service in peacekeeping operations (and whose conditions of service and contracts are designed accordingly and whose salaries and benefits are paid for entirely from mission budgets). «Полевая служба» - единственная категория персонала в рамках Организации Объединенных Наций, сотрудники которой специально набираются для работы в операциях по поддержанию мира (и их условия службы и контракты разработаны соответствующим образом, а оклады и пособия и надбавки выплачиваются исключительно из бюджетов миссий).
Offices dealing specifically with women's issues had been established in a few cities, and there were plans to have such offices throughout the country, and to have them staffed with specially trained personnel. В ряде городов были открыты управления, конкретно занимающиеся вопросами, касающимися женщин, и такие управления планируется создать по всей территории страны и укомплектовать их специально подготовленным персоналом.
That proposal was opposed on the basis that the Working Group had after extensive discussion specifically chosen to include this word and its removal could in fact narrow the scope of the paragraph. Против данного предложения было высказано возражение, основанное на том, что Рабочая группа после продолжительного обсуждения специально решила включить это слово и его исключение, по существу, сузило бы охват данного пункта.
5.7.8.5.2. However, at least 2 forward or rearward facing seats specifically intended and marked for disabled passengers shall be provided in that part of the vehicle which is most suitable for boarding. 5.7.8.5.2 Однако в части транспортного средства, которая в наибольшей степени пригодна для посадки, должны быть предусмотрены по крайней мере два расположенных по направлению движения или против направления движения сиденья, специально предназначенных и помеченных для пассажиров-инвалидов.
The Commission sends out questionnaires that are designed specifically to monitor and evaluate actions taken by the State and local governments on specific rights (food, health, education and so on) with respect to State obligations to respect, protect and fulfil each of the rights. Комиссия рассылает вопросники, специально составленные таким образом, чтобы контролировать и оценивать меры, принимаемые государством и местными органами власти по конкретным правам (питание, здравоохранение, образование и т.д.) в контексте выполнения государством обязательств уважать, защищать и осуществлять каждое из этих прав.
As has been seen, there is no single comprehensive instrument whose object relates specifically to freedom of religion and the status of women in the light of religion and traditions. Как мы видели, не существует глобального договора, объект которого специально касается свободы религии и положения женщин в контексте религии и традиций.
The Committee requests the Government to provide the data specifically requested on housing, food, health and education within six months of the adoption of the concluding observations (concluding observations, para. 7). Комитет просит правительство предоставить специально запрошенные данные по жилищному строительству, продовольствию, здравоохранению и образованию в течение шести месяцев с даты принятия заключительных замечаний (заключительные замечания, пункт 17).
The Committee, in its concluding comments, does not specifically address global or regional developments or consider in detail the impact of macroeconomic policies or development programmes on the situation of rural women in a specific State party. Комитет в своих заключительных замечаниях специально не останавливается на глобальных или региональных событиях и не рассматривает в деталях последствия макроэкономической политики или программ развития для положения сельских женщин в том или ином государстве-участнике.
It was also noted that detailed distinctions as to both the type of transactions and the relevant time periods were presented in the section of the draft Guide specifically devoted to avoidance actions. Было также отмечено, что подробные положения, касающиеся как видов сделок, так и соответствующих сроков, изложены в разделе правового руководства, специально посвященном мерам по расторжению сделок.
3 The Uniform Computer Information Transactions Act deals specifically with transactions involving computer information. Единообразный закон о сделках с компьютерной информацией специально регулирует сделки с такой информацией.
In particular, it was stressed that general international law regulated those aspects of the functioning of a self-contained regime not specifically regulated by the latter, and became fully applicable in case the "self-contained regime" might cease to function. В частности, подчеркивалось, что общее международное право регламентирует те аспекты функционирования автономного режима, которые тем не регулируются специально и становятся полностью применимыми в тех случаях, когда автономный режим может прекратить функционировать.
A major issue in the elaboration of a convention is the identification of strategic options to bring the disability perspective into mainstream international development instruments, such as the Millennium Development Goals, which do not specifically address the situation of persons with disabilities. Важным вопросом при разработке конвенции является выявление вариантов стратегии для включения вопроса об инвалидности в основные международные договоры в области развития, такие как Цели развития Декларации тысячелетия, в которых положение инвалидов специально не затрагивается.