While confidence-building measures of a general or non-military nature can have a favourable impact on missile-related concerns, confidence-building measures can also be tailored specifically to the security concerns raised by missiles. |
Хотя меры укрепления доверия общего или невоенного характера могут иметь благоприятное воздействие на проблемы, касающиеся ракет, меры укрепления доверия могут также быть специально разработаны с учетом озабоченностей в области безопасности, связанных с ракетами. |
In some cases, several refugees were able to support their claims with documentary evidence, such as money specifically obtained from friends or family already resettled elsewhere to be used to pay for these UNHCR services which are to be freely given. |
В ряде случаев несколько беженцев смогли подкрепить свои заявления документальными доказательствами, например доказательствами, касающимися денег, специально полученных от друзей или членов семьи, уже переселенных в другие места, для оплаты услуг УВКБ, которые должны были предоставляться бесплатно. |
The capitalization rate should be the weighted average of the borrowing costs applicable to the borrowings of the enterprise that are outstanding during the period, other than borrowings made specifically for the purpose of obtaining a qualifying asset. |
Коэффициентом капитализации должна считаться средневзвешенная величина расходов по кредитам, связанным с непогашенными в течение отчетного периода заимствованиями предприятия, за исключением заимствований, произведенных специально с целью приобретения квалифицируемого актива. |
Mr. LEE Moon-han (Republic of Korea) said that, owing to the limited number of cases of torture in the Republic of Korea, there were not yet any rehabilitation centres specifically intended for torture victims. |
Г-н ЛИ Мун Хан (Республика Корея) говорит, что в связи с небольшим числом случаев пыток в Корее еще не существует реабилитационных центров, специально предназначенных для жертв пыток. |
The constitutional right to decide freely on family planning (Article 27 of the Constitution of the Republic of Serbia) is specifically implemented by the Law on Marriage (Article 4). |
Осуществление конституционного права свободно принимать решение по вопросу планирования размера семьи (статья 27 Конституции Республики Сербии) специально регулируется Законом о браке (статья 4). |
More than 1,300 non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council of the United Nations were specifically accredited by the Preparatory Committee for the World Conference to participate in the Conference and its preparatory process. |
Более 1300 неправительственных организаций, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, были специально аккредитованы Подготовительным комитетом Всемирной конференции для участия в ее работе и в процессе подготовки к ней. |
7.7 With respect to the authors' claim of a violation of their right to health, the Committee shares the State party's view that there is no such right protected specifically by provisions of the Covenant. |
7.7 Что касается заявления авторов о нарушении их права на здоровье, Комитет разделяет мнение государства-участника о том, что положениями Пакта не предусматривается специально защита такого права. |
UNFPA national and regional projects specifically target indigenous peoples in Bolivia, Ecuador, Panama and Peru and rural communities in India, Mexico, Uganda and Viet Nam. |
Национальные и региональные проекты ЮНФПА специально ориентированы на коренные народы в Боливии, Панаме, Перу и Эквадоре и сельские общины во Вьетнаме, Индии, Мексике и Уганде. |
Section 269.1 of the Criminal Code was specifically created to fully comply with the requirements of the Convention against Torture, and includes all the elements of article 2 of the Convention. |
Статья 269.1 Уголовного кодекса была специально разработана для того, чтобы полностью учесть требования Конвенции против пыток, и она содержит все элементы статьи 2 Конвенции. |
This assistance consists fundamentally of the availability to technical departments of a complete content management system based on eduCommons, an Open Source project developed by The Center for Open and Sustainable Learning at the Utah State University, specifically for the creation of OCW projects. |
Эта помощь, заключается в первую очередь в предоставлении для технического отделения, полной системы управления содержимым, основанной на eduCommons, проекте Open Source, специально разработанном The Center for Open and Sustainable Learning в Университете штата Юты для создания проектов ОКУ. |
The Albanian version of the song had some of the same music video of "I'm Alive", but some pieces were recorded specifically for the Albanian version. |
В албанской версии песни была та же музыка, как и в видео «I'm alive», но некоторые куски были записаны специально для албанской версии. |
The term merino is widely used in the textile industries, but it cannot be taken to mean the fabric in question is actually 100% merino wool from a Merino strain bred specifically for its wool. |
Термин меринос широко используется в текстильной промышленности, но его нельзя использовать для обозначения того, что рассматриваемая ткань, на самом деле, является 100% мериносовой шерстью из сорта мериноса, выведенного специально для его шерсти. |
Though the concept has a variety of historical precedent, the doctrine was explained by Harlan K. Ullman and James P. Wade in 1996 and was developed specifically for application by the US military by the National Defense University of the United States. |
Хотя эта концепция имеет различные исторические прецеденты, эта доктрина была объяснена Харланом К. Уллманом и Джеймсом П. Уэйдом в 1996 году и была разработана специально для применения американскими военными в Национальном университете обороны США. |
She's successful in imitating the sound of today's rap hits; most of the songs on 15 come across like they're specifically engineered to be placed onto Spotify's 'RapCaviar' playlist. |
Она успешно имитирует звук сегодняшних рэп-хитов; большинство песен с 15 встречаются, как будто они специально разработаны для размещения в плейлисте "RapCaviar" Spotify.» |
She had understood that in Burkina Faso there was discrimination in the granting of microcredit; she would like to know where the funds came from, how many women had benefited and whether any projects targeted women specifically. |
Насколько она может судить, в Буркина-Фасо существует дискриминация при предоставлении микрокредитов, и ей хотелось бы знать, откуда поступают средства, какое число женщин их получают и имеются ли какие-либо проекты, предназначенные специально для женщин. |
Bob: No Ordinary Cat is a version of the book A Street Cat Named Bob re-written specifically for children. |
Боб: необычный кот Боб: необычный кот версия книги Уличный кот по имени Боб специально переписанная для детей. |
These systems are specifically tailored to manage trees of source code, and have many features that are specific to software development - such as natively understanding programming languages, or supplying tools for building software. |
Такие системы специально созданы для управления деревьями исходного кода, и имеют множество возможностей, специфичных для разработки программ, таких как непосредственное понимание языков программирования, или предоставление инструментов для сборки программ. |
Although some of Zazen's albums were simply intended to be fun, new-age music, a number of their albums, such as Enlightenment, Canyons of Light, Cayman Blue, Samurai, and Samadhi, were specifically for meditation. |
Некоторые из альбомов Zazen были развлекательного характера в стиле нью-эйдж, но большинство альбомов (Enlightenment, Canyons of Light, Cayman Blue, Samurai и Samadhi) были записаны специально для занятий медитацией. |
The only prop that remained from the original television series was Uhura's wireless earpiece, which Nichols specifically requested on the first day of shooting (and all the production crew save those who had worked on the television show had forgotten about). |
Единственным реквизитом, оставшимся от «Оригинального телесериала», был беспроводной наушник Ухуры, который Николс специально запросила в первый день съёмок (и вся съёмочная группа, кроме тех, кто работал на телешоу, забыла об этом). |
Starting with Windows 2000, Windows NT-based operating systems also use the Windows Driver Model, while Windows NT 4 and earlier versions must use drivers written specifically for them. |
Начиная с Windows 2000, системы на основе Windows NT так же используют Windows Driver Model, в то время как Windows NT 4 и более ранние версии должны были использовать драйверы, разработанные специально для них. |
The Emergency Quota Act of 1921 established immigration restrictions specifically on these groups, and the Immigration Act of 1924 further tightened and codified these limits. |
Закон о чрезвычайной квоте 1921 года установил иммиграционные ограничения специально для определенных групп, а Закон об иммиграции 1924 года еще более ужесточил возможности иммиграции. |
HELL KLAR - Maternity Wear company is sewing quality clothing specifically for pregnant women, according to fashion, and thus enables the woman during this period to feel beautiful as always. |
Компания HELL KLAR - Одежда для беременных, шьет качественную одежду специально для беременных женщин согласно моде, и благодаря этому дает женщине возможность и в этот период почувствовать себя красивой как всегда. |
His grandfather Nathaniel Willis owned newspapers in Massachusetts and Virginia, and his father Nathaniel Willis was the founder of Youth's Companion, the first newspaper specifically for children. |
Дедушка Уиллиса владел газетой в Массачусетсе и Вирджинии, отец основал газету Youth's Companion, первую выпускаемую специально для детей. |
On the audio side there is some new music, new sound effects and brand new voice acting from the same actors who voiced Sin, plus some new voices (like Manero's) specifically for this add-on. |
В звуковом сопровождении есть немного новой музыки, новых звуковых эффектов и совершенно нового голоса, звучащего от тех же самых актёров, которые озвучивали Sin, плюс некоторые новые голоса (как Манеро) специально для этого добавления. |
Many projects specifically request that "diffs" be submitted in the unified format, making unified diff format the most common format for exchange between software developers. |
Многие проекты специально просят присылать им «diffs» в универсальном формате, делая, тем самым, универсальный формат самым распространенным для обмена между разработчиками программного обеспечения. |