| At least half the courses offered under new vocational training projects are specifically addressed to women. | В новых проектах профессиональной подготовки не менее половины курсов должны специально предназначаться для женщин. |
| The CTI has developed a search engine specifically to help users to access quality information on environmentally sound technologies, know-how and practices. | ИТК разработала программу поиска специально для того, чтобы помочь пользователям получить доступ к качественной информации об экологически безопасных технологиях, ноу-хау и практике. |
| Among significant perils specifically excluded from coverage are terrorism, as well as boiler and machinery breakdown. | К существенным рискам, специально исключенным из договора о страховании, относятся терроризм, а также выход из строя бойлерного и эксплуатационного оборудования. |
| A State may specifically entitle the alien to choose the State of destination when the alien departs voluntarily after expulsion procedures have commenced. | Государство может специально предоставить иностранцу право выбирать государство назначения, если иностранец выезжает добровольно, после того как началась процедура высылки. |
| Number of information materials on gender issues targeted specifically to men | Ь) количество информационных материалов по гендерной проблематике, предназначенных специально для мужчин |
| Several bilateral agreements specifically limit the articles which emergency teams may carry with them to the equipment and other items necessary for emergency operations. | В нескольких двусторонних соглашениях круг того, чтó аварийные группы могут привезти с собой, специально ограничивается оснащением и иными предметами, которые необходимы для чрезвычайных операций. |
| The National Peacebuilding and Family Harmony Policy had been designed specifically to address the problem of domestic violence. | В целях решения проблемы насилия в семье была специально разработана Национальная политика примирения и гармонии в семье. |
| In Afghanistan and elsewhere, a strategy for returnee monitoring and an interview form specifically tailored to the various contexts have been developed. | В Афганистане и некоторых других странах была разработана стратегия осуществления наблюдения за возвращенцами и образец интервью, специально адаптированные к различным ситуациям. |
| The Tribunal plans to launch a new weekly radio programme specifically for the Rwandan audience. | Трибунал планирует создать новую еженедельную радиопрограмму, рассчитанную специально на руандийскую аудиторию. |
| There is no one person specifically designated to do that. | Специально назначенного для выполнения этой задачи сотрудника сейчас нет. |
| Donor countries should harmonize procedures for the release of emergency and reconstruction funds and should establish funding mechanisms specifically tailored to rehabilitation needs. | Страны-доноры должны согласовать процедуры выделения чрезвычайных средств и средств на реконструкцию и создать финансовые механизмы, специально рассчитанные на удовлетворение потребностей восстановления. |
| In addition to these, the MA will produce a synthesis report specifically tailored for UNCCD. | Кроме того, ОЭТ подготовит сводный доклад, специально подготовленный для удовлетворения конкретных потребностей КБОООН. |
| The President serves a single five-year term, with additional terms specifically disallowed by constitutional provision. | Президент избирается на один-единственный пятилетний срок, при этом запрет на какие-либо дополнительные сроки специально оговорен в Конституции. |
| In other cases, mobilising other resources specifically for action plan development will be necessary. | В других же случаях необходима мобилизация других ресурсов, специально отведенных для разработки плана действий. |
| Although these programs are not targeted to women specifically, a significant portion of this housing assistance benefits women. | Хотя эти программы не рассчитаны специально на женщин, значительная доля этой жилищной помощи предоставляется женщинам. |
| Efforts should be undertaken to explicitly identify and address gender perspectives in all international assistance programmes, in addition to implementing projects specifically targeting women. | Следует предпринимать усилия для того, чтобы четко выявить гендерные факторы и обеспечить их учет при разработке всех международных программ помощи в дополнение к осуществлению проектов, специально ориентированных на женщин. |
| The Parking Programme specifically provides that utilization of these procedures is a mere acceptance of the City's offer of consensual dispute resolution. | В Программе по вопросам стоянки специально указывается, что применение этих процедур означает лишь принятие предложения городских властей о консенсусном урегулировании спора. |
| No material would be translated specifically for the web site. | Перевод материалов специально для веб-сайта осуществляться не будет. |
| Stays of execution have specifically been granted in this connection. | В этих случаях специально принимались решения об отсрочке исполнения приговора. |
| They may be conducted by submitting papers to peer-reviewed journals or through experts specifically designated to fulfil a review task. | Они могут проводиться путем предоставления документов в журналы, статьи которых анализируются экспертами, или экспертам, специально назначенным для проведения обзора. |
| Article 18, paragraph 3 of the African Charter of Human Rights is devoted specifically to the question of discrimination against women. | Пункт З статьи 18 Хартии специально посвящен вопросам дискриминации в отношении женщин. |
| No data on average life expectancy is specifically collected in Liechtenstein, due to its small population. | 2 Какие-либо данные о средней продолжительности жизни при рождении специально в Лихтенштейне не собираются ввиду малочисленности его населения. |
| It further recommends that the State party allocate more resources for treatment and rehabilitation services specifically tailored for children and adolescents. | Далее он рекомендует государству-участнику выделять больше средств на услуги в области лечения и реабилитации, специально рассчитанные на детей и подростков. |
| The children live in the school dormitory built specifically for them on a scholarship given by the State. | Эти дети проживают в школьных жилых корпусах, построенных специально для них за счет выделенных государством ресурсов. |
| As is apparent from the above, the WIPO work programme does not address indigenous peoples specifically or exclusively. | Из вышеизложенного со всей очевидностью следует, что программа работы ВОИС не ориентирована специально или исключительно на коренные народы. |