| A pilot programme designed specifically for UNAMID has already resulted in over 80 per cent of newly deployed police officers having received common training. | Благодаря разработанной специально для ЮНАМИД экспериментальной программе общую подготовку уже прошли более 80 процентов недавно направленных для работы в ее составе сотрудников полиции. |
| Funding allocated specifically to respond to life-saving needs in the light of the global food crisis amounted to $72.4 million. | Специально на операции по спасению жизни людей в связи с мировым продовольственным кризисом было ассигновано 72,4 млн. долл. США. |
| The administration of some economic, social and cultural programmes is subject to review by administrative tribunals created specifically for the purpose under the relevant legislation. | Наблюдение за осуществлением некоторых экономических, социальных и культурных программ осуществляется административными трибуналами, специально созданными для этой цели на основании соответствующего законодательства. |
| Civil organizations subsidized by a sum specifically earmarked in the budget: | Суммы субсидий, выделяемых общественным организациям, специально обозначаются в бюджете: |
| The use of ADR could be improved and facilitated by a global or regional partnership facility specifically set up to provide such service. | Использование АРС может быть улучшено и облегчено с помощью механизма глобального или регионального партнерства, созданного специально для оказания таких услуг. |
| Mika, a play written specifically in support of the campaign, was presented to the Secretary-General at United Nations Headquarters. | В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Генеральному секретарю была представлена пьеса «Мика», специально написанная в поддержку кампании. |
| To that effect, the EGTT, for example, held an expert meeting in April 2008 specifically focused on the Nairobi work programme. | Исходя из этого, ГЭПТ, например, провела совещание экспертов в апреле 2008 года, специально посвященное Найробийской программе работы. |
| Some had been living in Sweden for a long time; others had come to Sweden specifically for that purpose. | Некоторые из них проживают в Швеции продолжительное время; другие приехали в Швецию специально для этой цели. |
| On the other hand, some consider that immunity must be specifically invoked by one of the parties for it to be applicable. | С другой стороны, некоторые считают, что, для того чтобы иммунитет применялся, на него должна специально сослаться одна из сторон. |
| Yukon: As there have been no relevant cases in Yukon, there are no special procedural rules designed specifically for the enforcement of this Convention. | Юкон: Поскольку на Юконе не было соответствующих случаев, то отдельных процессуальных норм, предназначенных специально для введения в действие данной Конвенции, нет. |
| This common understanding has been further reflected in, strengthened and elaborated by the adoption of international instruments that are specifically focused on the rights of indigenous peoples. | Это общее понимание находит дальнейшее отражение, усиление и развитие в процессе принятия международных договоров, специально посвященных правам коренных народов. |
| The legislation of the Republic of Lithuania provides no special provision prohibiting manufacture, trade or export of devices, specifically intended to perform tortures or other cruel or degrading acts. | Законодательство Литовской Республики не содержит специальных положений, запрещающих изготовление, куплю-продажу или экспорт устройств, специально предназначенных для причинения пыток или другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
| The law provides for an Office of the Deputy Ombudsman for the Armed Forces to specifically handle complaints against members of the military and other law-enforcement officials (MOLEO). | Закон предусматривает также создание Управления заместителя Омбудсмена по вооруженным силам специально для рассмотрения жалоб на действия сотрудников военных и других правоприменительных учреждений (ВДППУ). |
| Please explain whether any special units, including with female officers, exist within the police to deal specifically with complaints on violence against women. | Просьба указать, имеются ли в органах милиции специальные структуры, в том числе сотрудники-женщины, специально уполномоченные заниматься жалобами по поводу насилия в отношении женщин. |
| To increase the number of literate women, skills training centers and adult literacy programs specifically for women have been set up in the various counties. | В целях увеличения числа грамотных женщин в различных графствах были учреждены центры профессионального обучения и программы распространения грамотности среди взрослого населения, предназначенные специально для женщин. |
| The Brunei Women Business Council was established in 2000 specifically to oversee the economic activities and promote the business development of women in the country. | В 2000 году специально для контроля за экономической деятельностью и содействия развитию женского предпринимательства в стране был создан Деловой совет брунейских женщин. |
| In July 2006 the Government published the Standards for Child Day Care Facilities and also allocated funds specifically to help existing facilities to upgrade their premises to attain the established standards. | В июле 2006 года правительство опубликовало стандарты функционирования детских дневных дошкольных учреждений и выделило финансовые средства специально для оказания существующим учреждениям помощи в усовершенствовании их помещений так, чтобы они удовлетворяли введенным стандартам. |
| Programs need to recognise the needs of men, involve men, and specifically target them where appropriate. | Программы должны учитывать потребности мужчин, охватывая мужчин, и в необходимых случаях должны быть специально нацелены на них. |
| Developing countries and LDCs should specifically adopt and apply pro-competition measures to prevent the abuse of the patent system, particularly in regard to access to medicines. | Развивающимся странам и НРС следует специально принять и применять меры в поддержку конкуренции для предупреждения злоупотреблений патентной системой, особенно в отношении доступа к лекарствам. |
| This arrangement is achieved in practice via a special Social Housing Guarantee Fund (WSW), established by the sector specifically for this purpose. | На практике это осуществляется через специальный Фонд социальных жилищных гарантий (ФСЖГ), созданный специально для этой цели. |
| And you specifically bought this science oven for me? | И вы купили эту научную печь специально... для меня? |
| I specifically laid out the numbers that needed to be run and you said you'd have it on her desk... | Я специально назвала числа, которые надо набрать, и ты сказал, что положил их ей на стол... |
| Even though I specifically clicked that box that said | Даже если я специально выбираю функцию, где говорится |
| The State party does not provide the exact dates of execution, in spite of the fact that it was specifically requested to do so. | Государство-участник не указывает точные даты казней, несмотря на тот факт, что его об этом специально просили. |
| He observes that the State party misinterprets Law 288 of 1996, which was specifically adopted in order to enforce the Committee's Views. | Он подчеркивает, что государство-участник неправильно интерпретирует закон 288 от 1996 года, который был специально принят для того, чтобы обеспечить выполнение соображений Комитета. |