Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
The Information Management System for Mine Action, developed specifically for mine action programmes, has full Geographic Information System functionality. Система информационного обеспечения деятельности в области разминирования, разработанная специально для программ разминирования, проводимых внешними подрядчиками, обеспечивает все функциональные возможности географической информационной системы.
Among the activities run by the Rights for Disabled Children project the following can be specifically mentioned: (a) Three times per year, nine Governments are requested by the Committee to report on their achievements. Среди мероприятий, осуществляемых в рамках проекта «Права детей-инвалидов», можно специально отметить следующие элементы: а) три раза в год правительства девяти стран получают просьбу Комитета сообщить об их достижениях.
I believe that last month Ambassador Greenstock made a lightning visit to Hawaii to participate in an ASEAN Regional Forum meeting, which was specifically dedicated to the question of terrorism. Мне кажется, что в прошлом месяце посол Гринсток совершил весьма скоротечную поездку на Гавайи для участия в совещании Регионального форума АСЕАН, которое было специально посвящено проблеме терроризма.
I would like to underline the importance of appointing an independent expert specifically to follow up technical assistance, so that it can be deployed for the benefit of the countries that need it. Я хотел бы подчеркнуть важность назначения независимых экспертов специально по вопросам технической помощи, с тем чтобы можно было бы ее оказывать на благо нуждающихся в ней стран.
The draft report mentioned consultations with EU and ICRC specifically because those organizations did not always share the Committee's position; it hoped to use dialogue to draw them more closely into its work. В проекте доклада специально говорится о консультациях с ЕС и МККК, поскольку эти организации не всегда разделяли мнение Комитета; он надеется использовать диалог для их более активного привлечения к своей работе.
The National Urban Reconstruction and Housing Agency in South Africa, is a new agency created specifically to support housing projects to benefit the urban poor - not by lending directly, but by filling gaps. Национальное управление Южной Африки по реконструкции городов и жилищному строительству представляет собой новую структуру, учрежденную специально для поддержки жилищных проектов, осуществляемых в интересах городской бедноты - не в форме прямого кредитования, а путем восполнения недостающих звеньев.
It is suggested that as part of its work during its next session, the Working Group could specifically consider the issue of commercial fraud in terms of issues of integrity management and corruption avoidance. Предлагается, чтобы на своей следующей сессии эта Рабочая группа специально выделила время для обсуждения проблемы коммерческого мошенничества в контексте добросовестного управления и искоренения коррупции.
In 2001 SERNAM installed a "Citizen's Portal" on the Internet, targeted specifically at female Internet users who have no other access to SERNAM activities. В 2001 году НУДЖ создало в Интернете сайт "Гражданин", специально предназначенный для женщин - пользователей сети, не имеющих доступа к участию в других мероприятиях НУДЖ.
During the interview and the initial examination of the application, an asylum seeker is accommodated at the State police station in the premises provided specifically for these purposes. В ходе беседы и в течение начального этапа рассмотрения заявления ищущее убежища лицо размещается в специально предназначенных для этих целей помещениях полицейского участка.
Over 200 of the almost 500 local authorities in the Netherlands are now doing so and many of them are setting up activities specifically for ethnic minority groups. Около половины функционирующих в Нидерландах местных органов власти осуществляют такие меры, а многие из них проводят мероприятия, специально рассчитанные на представителей этнических меньшинств.
Given that we are here today specifically to examine the issue of cooperation in the maintenance of peace and security in Central Africa, I should like to highlight the following specific points in that domain. Учитывая, что сегодня мы специально собрались для того, чтобы рассмотреть вопрос о сотрудничестве в деле поддержания мира и безопасности в Центральной Африке, я хотел бы выделить следующие конкретные моменты в этой области.
In order to complete its core staffing, the budget request for the biennium 2004-2005 includes two posts that will be specifically assigned to the mobilization of new and additional resources and one post to enhance the capacity to support the African region. Для заполнения штатного расписания в бюджетной заявке на двухгодичный период 2004-2005 годов предусмотрено две должности, специально предназначенные для мобилизации новых и дополнительных ресурсов, и одна должность для повышения потенциала по оказанию поддержки африканскому региону.
Transfers between the appropriation lines for the biennium may be made by the Administrator, subject to such limits as the Executive Board may specifically decide, with the prior concurrence of the Advisory Committee. Перевод средств между статьями ассигнований на двухгодичный период может производиться Администратором с предварительного согласия Консультативного комитета в таких пределах, которые могут быть специально установлены Исполнительным советом.
The multilateral Ring Comparison endorsed by the ICP Executive Board and Technical Advisory Group requires a selected number of countries or areas from each region to participate in a separate comparison organized specifically to provide a link between regions. Для проведения многостороннего поясного сопоставления, одобренного Исполнительным советом ПМС и Технической консультативной группой, необходимо, чтобы выборочные страны или районы из каждого региона провели отдельное сопоставление, организованное специально для увязки регионов.
Concurrently, the Human Rights Section has mounted a series of sustained human rights training sessions for police officers designed specifically to highlight the unique status of children as a vulnerable group. Параллельно этому процессу Секция по правам человека организовала ряд комплексных учебных семинаров по правам человека для сотрудников полиции, специально предназначенных для разъяснения уникального положения детей как уязвимой группы.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that similar procedures had long been in place in the paper-based environment and, to his knowledge, no legal provisions specifically addressed such situations. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что аналогичные процедуры уже давно существуют в среде обращения бумажных документов, и, на-сколько ему известно, каких-либо правовых норм, специально регулирующих подобные ситуации, не существует.
Additionally, the four 3-ton forklifts were procured specifically for use in warehouses in the logistics base and sectors of the Mission once their construction had been completed. Кроме того, четыре вилочных подъемника грузоподъемностью в З тонны были приобретены специально для использования на складах базы материально-технического снабжения и секторов Миссии после завершения их строительства.
Backed by the Peacebuilding Support Office, it should take a lead role in developing mutual accountability frameworks specifically adapted to the peacebuilding area. При содействии Управления по поддержке миростроительства он должен играть ведущую роль в деле разработки рамок взаимной подотчетности, специально адаптированных к области миростроительства.
Other targeted initiatives are trust funds and small-scale projects specifically established to further indigenous peoples' development within existing national or international development programs, a modality which has become increasingly popular at an institutional level and among donors. Другим типом конкретных инициатив является создание целевых фондов и осуществление мелкомасштабных проектов, специально созданных для содействия развитию коренных народов в рамках существующих национальных или международных программ развития, и этот подход приобретает все большую популярность на институциональном уровне и среди доноров.
Subparagraph (b) specifically addressed the case of obligations, such as those in human rights treaties, which did not lend themselves to a reciprocal application. Подпункт Ь) специально посвящен тем обязательствам, например в договорах о правах человека, которые не поддаются взаимному соблюдению.
While the Millennium Declaration specifically mentioned reducing by half the proportion of people unable to reach or afford safe water (General Assembly resolution 55/2, para. 19), the notion of affordability was omitted from Goal 7. В то время как в Декларации тысячелетия специально говорится о снижении вдвое доли населения, не имеющего доступа к безопасной воде или не способного ее оплачивать (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи, пункт 19), в Цели 7 понятие доступности по цене не содержится.
As explained before, in general, it is still very difficult to obtain comprehensive data regarding the representation of Indonesian women in the international arena, because no institution is specifically monitoring and collecting data. Как уже отмечалось, в целом пока еще весьма затруднительно получить всеобъемлющие данные о представительстве индонезийских женщин на международной арене, поскольку ни одно учреждение специально не отслеживает и не собирает такие данные.
The Lao Government has provided due assistance to reintegrate them into society by providing them with basic needs including housing, land for cultivation in the specifically built new developments and money and rice. Лаосское правительство оказало им содействие по реинтеграции в общество, обеспечив удовлетворение их базовых потребностей, в том числе в жилье, земле для обработки, в специально отведенных новых зонах, а также в деньгах и рисе.
IFAD approved 12 new projects supporting indigenous and tribal peoples, ethnic minorities and pastoralists, and three small grants formulated specifically to support indigenous peoples, amounting to a total of approximately $106.5 million. МФСР одобрил 12 новых проектов, направленных на содействие коренным и племенным народам, этническим меньшинствам и сельским жителям, а также два небольших гранта, специально созданных для оказания поддержки коренным народам, общей стоимостью примерно 106,5 млн. долл. США.
The World Bank as trustee established a trust fund under its rules and procedures specifically to hold in cash the proceeds from the monetization of CERs and any other contributions, on behalf of the Adaptation Fund. Всемирный банк в качестве доверительного управляющего создал Целевой фонд от имени Адаптационного фонда в соответствии с его правилами и процедурами специально для хранения наличных средств, поступивших от монетизации ССВ, и любых других взносов.