| It is an innovative approach designed to promote hygiene behaviours, sanitation improvements and community management of water and sanitation facilities using specifically developed participatory techniques. | Он является инновационным подходом, предназначенным для поощрения изменения поведения в вопросах гигиены, улучшения санитарно-гигиенических условий и содействия общинному управлению водохозяйственными и санитарно-гигиеническими установками на основе специально разработанных коллективных методов. |
| The relevant ministries and other governmental institutions have contributed through focal points specifically assigned for the UPR preparations. | Соответствующие министерства и другие государственные учреждения предоставляли свои материалы через посредство координационных центров, специально назначенных для подготовки УПО. |
| The Committee takes note of the 2006 amendment of the Penal Code to address child trafficking specifically. | Комитет принимает к сведению поправку, внесенную в 2006 году в Уголовный кодекс специально для решения проблемы торговли детьми. |
| However, under this Article, it is necessary to document government measures specifically intended for the advancement of women. | Однако в отношении рассматриваемой статьи необходимо отразить меры, специально принятые для улучшения положения женщин. |
| Training courses and services specifically regarding domestic violence were provided at the state level. | На уровне штатов организованы учебные курсы и предоставляются услуги, специально направленные на борьбу с бытовым насилием. |
| Furthermore, the National Gender Policy specifically elaborates the key short-term and long-term indicators to be measured. | Кроме того, в Национальной гендерной политике специально разработаны ключевые краткосрочные и долгосрочные оценочные показатели. |
| 14.2 The South African White Paper on Land Reform specifically stated that all laws that continue to discriminate against women needed to be removed. | 14.2 В Белой книге о земельной реформе Южной Африки специально оговаривалась необходимость отменить все законы, продолжающие ущемлять права женщин. |
| Detainees are held in specifically designated premises or in special facilities appropriately established by the authorities for this purpose. | Задержанные лица содержатся в специально отведенных для этого помещениях, либо в специальных учреждениях, создаваемых в установленном порядке органами исполнительной власти РТ. |
| The Government's microcredit programmes have been aimed specifically at women. | Правительственные программы микрокредитования специально ориентированы на женщин. |
| He called in particular for the establishment of a UNODC regional office for Central Africa specifically to deal with special problems facing that region. | Он, в частности, призвал к созданию регионального отделения ЮНОДК для Центральной Африки специально для решения особых проблем, с которыми сталкивается этот регион. |
| OHCHR funded an international prosecutor to work specifically on those cases. | Для рассмотрения этих дел при финансовой поддержке УВКПЧ был специально нанят международный обвинитель. |
| One State party adopted regulations specifically implementing the extradition related provisions of the Convention. | Одно государство-участник приняло нормативно-правовые положения специально для осуществления положений Конвенции, касающихся выдачи. |
| No funds have been specifically allocated for a second plenary. | На второе пленарное заседание специально не выделялось каких-либо средств. |
| An alternative, simpler approach would be to include within the treaty all conventional arms except those specifically excluded. | В качестве альтернативы можно использовать более простой подход, включив в сферу действия договора все обычные вооружения, помимо тех, которые из нее специально исключены. |
| The Commission established that an organized group of Sudanese fighters were brought in by the Qadhafi Government specifically to fight the thuwar. | Комиссия установила, что организованная группа суданских боевиков была доставлена правительством Каддафи в Ливию специально для борьбы с тувар. |
| Such programmes are specifically tailored to meet the needs of the victims and designed in a manner that encourages their participation. | Такие программы специально разработаны для удовлетворения нужд жертв и предназначены для стимулирования их участия. |
| Third, some agreements establish new mechanisms specifically dedicated to coordinating efforts arising out of that instrument. | В-третьих, некоторыми соглашениями устанавливаются новые механизмы, специально предназначенные для координации усилий на основании этих соглашений. |
| However, there are programmes that are in place specifically to facilitate family reunification. | Вместе с тем имеются программы, которые были специально разработаны для оказания помощи в воссоединении семьи. |
| The OHCHR representative deployed during the war specifically to cover human rights protection issues benefited from UNHCR logistical support. | Представитель УВКПЧ, направленный во время войны специально для решения вопросов, связанных с защитой прав человека, пользовался материально-технической поддержкой УВКБ. |
| An interactive event will also focus specifically on capacity-building for gender mainstreaming in relation to the priority theme. | Кроме того, будет разработана интерактивная программа, специально ориентированная на укрепление потенциала в области актуализации гендерной проблематики. |
| Activities are implemented only if they are specifically funded by donors. | Деятельность осуществляется только в том случае, если она специально финансируется донорами. |
| The selection of topics specifically for those learning German as a second language is new. | Новшеством является подбор тем, специально предназначенных для тех, кто изучает немецкий как второй язык. |
| Microcredit schemes often target rural women specifically, who, even more than men, face obstacles in accessing credit. | Для сельских женщин, которые при получении доступа к кредитам сталкиваются даже с большими препятствиями, чем мужчины, часто специально предназначаются схемы микрокредитования. |
| Victim protection programmes can also be specifically tailored better to support victims of servile marriage. | Кроме того, в программах защиты жертв могут быть специально предусмотрены меры, рассчитанные на поддержку жертв подневольного брака. |
| A successful outcome must include an adaptation strategy with stable funding specifically for the most vulnerable countries, particularly in Africa. | Этот успех должен означать принятие стратегии адаптации со стабильным финансированием, специально рассчитанным на наиболее уязвимые страны, особенно в Африке. |