It is an innovative approach designed to promote hygiene behaviours, sanitation improvements and community management of water and sanitation facilities using specifically developed participatory techniques. |
Он является инновационным подходом, предназначенным для поощрения изменения поведения в вопросах гигиены, улучшения санитарно-гигиенических условий и содействия общинному управлению водохозяйственными и санитарно-гигиеническими установками на основе специально разработанных коллективных методов. |
The relevant ministries and other governmental institutions have contributed through focal points specifically assigned for the UPR preparations. |
Соответствующие министерства и другие государственные учреждения предоставляли свои материалы через посредство координационных центров, специально назначенных для подготовки УПО. |
The Committee takes note of the 2006 amendment of the Penal Code to address child trafficking specifically. |
Комитет принимает к сведению поправку, внесенную в 2006 году в Уголовный кодекс специально для решения проблемы торговли детьми. |
However, under this Article, it is necessary to document government measures specifically intended for the advancement of women. |
Однако в отношении рассматриваемой статьи необходимо отразить меры, специально принятые для улучшения положения женщин. |
Training courses and services specifically regarding domestic violence were provided at the state level. |
На уровне штатов организованы учебные курсы и предоставляются услуги, специально направленные на борьбу с бытовым насилием. |
Furthermore, the National Gender Policy specifically elaborates the key short-term and long-term indicators to be measured. |
Кроме того, в Национальной гендерной политике специально разработаны ключевые краткосрочные и долгосрочные оценочные показатели. |
14.2 The South African White Paper on Land Reform specifically stated that all laws that continue to discriminate against women needed to be removed. |
14.2 В Белой книге о земельной реформе Южной Африки специально оговаривалась необходимость отменить все законы, продолжающие ущемлять права женщин. |
Detainees are held in specifically designated premises or in special facilities appropriately established by the authorities for this purpose. |
Задержанные лица содержатся в специально отведенных для этого помещениях, либо в специальных учреждениях, создаваемых в установленном порядке органами исполнительной власти РТ. |
The Government's microcredit programmes have been aimed specifically at women. |
Правительственные программы микрокредитования специально ориентированы на женщин. |
He called in particular for the establishment of a UNODC regional office for Central Africa specifically to deal with special problems facing that region. |
Он, в частности, призвал к созданию регионального отделения ЮНОДК для Центральной Африки специально для решения особых проблем, с которыми сталкивается этот регион. |
OHCHR funded an international prosecutor to work specifically on those cases. |
Для рассмотрения этих дел при финансовой поддержке УВКПЧ был специально нанят международный обвинитель. |
One State party adopted regulations specifically implementing the extradition related provisions of the Convention. |
Одно государство-участник приняло нормативно-правовые положения специально для осуществления положений Конвенции, касающихся выдачи. |
No funds have been specifically allocated for a second plenary. |
На второе пленарное заседание специально не выделялось каких-либо средств. |
An alternative, simpler approach would be to include within the treaty all conventional arms except those specifically excluded. |
В качестве альтернативы можно использовать более простой подход, включив в сферу действия договора все обычные вооружения, помимо тех, которые из нее специально исключены. |
The Commission established that an organized group of Sudanese fighters were brought in by the Qadhafi Government specifically to fight the thuwar. |
Комиссия установила, что организованная группа суданских боевиков была доставлена правительством Каддафи в Ливию специально для борьбы с тувар. |
Such programmes are specifically tailored to meet the needs of the victims and designed in a manner that encourages their participation. |
Такие программы специально разработаны для удовлетворения нужд жертв и предназначены для стимулирования их участия. |
Third, some agreements establish new mechanisms specifically dedicated to coordinating efforts arising out of that instrument. |
В-третьих, некоторыми соглашениями устанавливаются новые механизмы, специально предназначенные для координации усилий на основании этих соглашений. |
However, there are programmes that are in place specifically to facilitate family reunification. |
Вместе с тем имеются программы, которые были специально разработаны для оказания помощи в воссоединении семьи. |
The OHCHR representative deployed during the war specifically to cover human rights protection issues benefited from UNHCR logistical support. |
Представитель УВКПЧ, направленный во время войны специально для решения вопросов, связанных с защитой прав человека, пользовался материально-технической поддержкой УВКБ. |
An interactive event will also focus specifically on capacity-building for gender mainstreaming in relation to the priority theme. |
Кроме того, будет разработана интерактивная программа, специально ориентированная на укрепление потенциала в области актуализации гендерной проблематики. |
Activities are implemented only if they are specifically funded by donors. |
Деятельность осуществляется только в том случае, если она специально финансируется донорами. |
The selection of topics specifically for those learning German as a second language is new. |
Новшеством является подбор тем, специально предназначенных для тех, кто изучает немецкий как второй язык. |
Microcredit schemes often target rural women specifically, who, even more than men, face obstacles in accessing credit. |
Для сельских женщин, которые при получении доступа к кредитам сталкиваются даже с большими препятствиями, чем мужчины, часто специально предназначаются схемы микрокредитования. |
Victim protection programmes can also be specifically tailored better to support victims of servile marriage. |
Кроме того, в программах защиты жертв могут быть специально предусмотрены меры, рассчитанные на поддержку жертв подневольного брака. |
A successful outcome must include an adaptation strategy with stable funding specifically for the most vulnerable countries, particularly in Africa. |
Этот успех должен означать принятие стратегии адаптации со стабильным финансированием, специально рассчитанным на наиболее уязвимые страны, особенно в Африке. |