(b) The "services of consultants or participants in advisory meetings shall be charged exclusively to funds specifically authorized for these purposes". |
Ь) "расходы на услуги консультантов или участников консультативных совещаний покрываются исключительно за счет средств, специально утвержденных на эти цели". |
No, I specifically said that I can't be seen to be involved in this thing. |
Я же специально сказал, что не должен быть в этом замешан. |
I called them and I specifically asked for Mark! |
я специально им звонила и просила прислать ћарка! |
There were specific programmes to assist elderly and disabled persons and ethnic minorities, but they were not specifically focused on women. |
Имеются конкретные программы оказания помощи престарелым лицам и инвалидам и представителям этнических меньшинств, однако в их рамках не предусмотрены мероприятия, рассчитанные специально на женщин. |
The crucial issue appears to be the nature of the State property in issue and whether it is needed or destined specifically for the fulfilment of sovereign functions. |
Главная проблема, по-видимому, заключается в определении характера рассматриваемой государственной собственности и решении вопроса о том, необходима ли она или специально предназначена для осуществления суверенных функций. |
Ms. SABO (Observer for Canada) did not think there was a need for a provision specifically dealing with the effects of a non-main proceeding. |
Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) не считает, что существует необходимость в положении, специально касающемся последствий неосновного производства. |
UNSCP draws on financial resources specifically raised for this purpose and therefore does not affect the budget of the United Nations. |
ПКПООН финансируется за счет ресурсов, специально мобилизуемых для этой цели, и поэтому его финансирование не сказывается на бюджете Организации Объединенных Наций. |
B. Professional and higher-level staff specifically appointed for |
В. Сотрудники категории специалистов и выше, специально назначенные |
Today, there is an increasing and stringent demand for materials specifically adapted and tailored for a particular application in virtually all disciplines, from metallurgy to electronics. |
В настоящее время отмечается неотложный и постоянно возрастающий спрос на материалы, специально адаптированные и приспособленные для конкретных видов применения практически во всех областях, начиная от металлургии и кончая электроникой. |
Its criminal jurisdiction covers all offences except those specifically excluded by law, but its powers of punishment are limited and it may not deal with offences committed more than six months previously. |
Его юрисдикция в уголовных делах распространяется на все правонарушения, за исключением тех, которые специально исключены из юрисдикции на основе закона, однако его полномочия на применение наказания ограничены, и он не может выносить приговоры в отношении правонарушений, совершенных более шести месяцев назад. |
It consolidated provisions of the Young Offenders Act and youth provisions of the Correction Act into a comprehensive provincial statute written specifically for youth. |
Он вобрал положения Закона о малолетних правонарушителях и Закона об исправительных службах в единый и полный закон провинции, специально посвященный молодежи. |
Apart from universal freedoms and human and citizen's rights, under the Constitution members of national minorities enjoy special rights, the exercise of which is specifically provided for. |
В соответствии с Конституцией представители национальных меньшинств, помимо всеобщих свобод и прав человека и гражданина, пользуются особыми, специально предоставленными им правами. |
Project was initiated specifically for AIJ purposes |
Проект был разра-ботан специально в целях МОС |
This means that no issue should be discarded except if it is dealt with extensively elsewhere within other international structures specifically established for that purpose. |
А это значит, что не следует отбрасывать ни одной проблемы, разве только что она уже обстоятельно урегулирована в других документах в рамках иных международных структур, специально созданных с этой целью. |
The wife has the right to handle her own divorce, provided that was specifically provided for in the marriage contract. |
Жена имеет право сама заниматься своим разводом, если это специально оговорено в брачном договоре. |
The CHAIRMAN explained in connection with paragraph 14 that the principle of rotation had been specifically reaffirmed because the chairpersons had provisionally departed from it. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поясняет в связи с пунктом 14, что принцип ротации был специально вновь подтвержден, так как председатели исходили из него ранее. |
According to ACC members' comments, the coordination of activities with NGOs is mainly carried out by external relations offices or special coordinators established specifically for those purposes. |
По мнению членов АКК, координацией деятельности НПО в основном занимаются отделы внешних сношений или специальные координаторы, назначенные специально для этих целей. |
United Nations bodies that worked specifically on the advancement of women should be able to discharge their responsibilities in an effective manner. |
Органы, специально занимающиеся в рамках системы Организации Объединенных Наций вопросами содействия повышению роли женщин, должны быть в состоянии наиболее эффективно выполнять возложенные на них функции. |
During this interview, the petitioner was specifically asked if he had scars from the maltreatment he had undergone and he responded in the negative. |
Во время этого собеседования заявителя специально спросили, являются ли его шрамы результатом жестокого обращения с ним, и он ответил отрицательно. |
Laws, policies and other instruments designed specifically to deal with indigenous peoples' issues |
Законы, стратегии и другие документы, специально подготовленные для решения проблем, отражающихся на положении коренных народов |
The working papers submitted to the May 2002 meeting of the Group of Governmental Experts highlight that very few provisions of existing international law specifically address the problems caused by ERW. |
В рабочих документах, представленных на совещании Группы правительственных экспертов в мае 2002 года, указывается на то, что в действующем международном праве существует весьма ограниченное число положений, специально посвященных проблемам, создаваемым ВПВ. |
The community had policies for the handicapped in general, although not specifically for women, and the emphasis was on integration into society. |
Сообщество разработало стратегию в отношении инвалидов, хотя и не специально в интересах женщин-инвалидов, в соответствии с которой главное внимание уделяется их социальной интеграции. |
The seven pilot schools designed specifically for Roma children, opened in cooperation with UNESCO, had had good results but were under financial constraints. |
Семь экспериментальных школ, специально ориентированных на детей цыган и открытых в сотрудничестве с ЮНЕСКО, дают обнадеживающие результаты, но испытывают финансовые трудности. |
Non-governmental organizations also exist or have expanded their mandates specifically to provide services, guidance and advocacy to and for migrants and their family members. |
Существуют также неправительственные организации, которые конкретно занимаются предоставлением мигрантам и членам их семей услуг, консультаций и защиты или специально для этих целей расширили свои мандаты. |
While it was not specifically tailored to women, it took into account the specific needs of women and men. |
Хотя она специально не рассчитана на женщин, в ней учитываются конкретные потребности и женщин, и мужчин. |