Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specifically - Специально"

Примеры: Specifically - Специально
An international workshop devoted specifically to soil decontamination and remediation, held in Paris in 1995, is another element in the programme. Другим элементом программы является международное рабочее совещание, специально посвященное проблеме очистки почвы от загрязнения и ее восстановления, которое состоялось в Париже в 1995 году.
Reported data should include expenditures on all forces or units that are specifically equipped and trained to operate systems for carrying and delivering such arms. Представляемые данные должны включать расходы на все силы и войска, специально оснащенные или обученные для управления системами транспортировки и доставки такого оружия.
This is certainly a remarkable event, marking the first time the General Assembly has met to discuss specifically the question of public administration in development. Это, безусловно, замечательное событие, поскольку Генеральная Ассамблея впервые собралась специально для обсуждения вопроса государственного управления и развития.
While it is government policy that everyone should have access to a job, the law does not specifically provide for the express right to work. Хотя политика правительства направлена на то, чтобы каждый имел доступ к занятости, законом специально не предусмотрено четко сформулированное право на труд.
Low-level wastes from applications of nuclear techniques in medicine and the production of radioisotopes are collected periodically, compared and cemented, and temporarily stored in depositories specifically constructed for this purpose. Низкоактивные отходы от применения ядерных методов в медицине и при производстве радиоизотопов периодически собираются, сопоставляются и цементируются, а затем временно складируются в хранилища, специально построенные для этой цели.
However, increasing the role of OPS was not specifically intended; Вместе с тем цель повышения роли УОП специально не преследовалась;
Make recommendations for approval on particular aspects of the joint programme specifically referred to it by the PCB; выносить рекомендации, касающиеся одобрения конкретных вопросов Объединенной программы, которые специально были переданы ему КСП;
The World Bank is providing loans to Governments for carrying out about 50 projects specifically in mountain areas, some of which are using highly innovative approaches. Всемирный банк обеспечивает правительствам кредиты на цели осуществления около 50 проектов, специально посвященных горным районам, причем в некоторых из этих проектов применяются в высшей степени новаторские подходы.
In addition, another Government is helping with customizing a second, compatible database specifically for handling the export/import data. Кроме того, правительство другой страны помогает в создании второй, совместимой базы данных, специально предназначенной для работы с данными об экспорте/импорте.
And I specifically said, "No feta cheese." Я ведь специально сказал: "Никакого сыра фета".
Where required, the Department has also assumed responsibility for the financial management of specifically established trust funds, such as the United Nations Trust Fund for Humanitarian Assistance in Mozambique. Кроме того, где это необходимо, Департамент принимает на себя обязательства по финансовому управлению такими специально созданными целевыми фондами, как, например, Целевой фонд Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в Мозамбике.
The fund also includes a technical assistance project specifically for Chernobyl to increase the safety of Unit 4, for which ECU 0.5 million is earmarked. Этот Фонд также предусматривает проект оказания технической помощи специально для Чернобыля в целях повышения безопасности четвертого блока, для которого выделены 0,5 млн.
During the period 3 to 11 June, a general exchange of views will be held, at which appropriate high-level representatives specifically designated by Governments may make statements. В период с З по 11 июня будет проведен общий обмен мнениями, в ходе которого специально назначенные правительствами высокопоставленные представители сделают заявления.
Since the initiation of China's domestic reforms, programmes aimed specifically at children had become an increasingly significant component of the country's national development strategy. После начала в Китае внутренних реформ специально рассчитанные на детей программы стали еще более важным компонентом национальной стратегии развития страны.
It remains unclear to the Committee whether the equipment to be left for the demining programme was actually ever purchased specifically for that programme. Комитету по-прежнему не ясно, было ли оборудование, которое предполагается передать программе разминирования, действительно специально закуплено для этой программы.
The Advisory Committee trusts that in the process of consolidation, all mandates will be preserved unless it is specifically decided otherwise by the respective intergovernmental bodies. Консультативный комитет надеется, что в процессе объединения все мандаты будут сохранены, если только соответствующие межправительственные органы специально не примут на этот счет иного решения.
It was written specifically for programme managers producing and using statistical information to implement, monitor and evaluate disability policies and programmes. Оно было написано специально для руководителей программ, участвующих в подготовке статистической информации и использующих такую информацию в целях осуществления, контроля и оценки политики и программ в области инвалидности.
The United Nations must allocate resources to human rights bodies and mechanisms to specifically address violations of the human rights of women. Организация Объединенных Наций должна выделять ресурсы органам и механизмам в области прав человека специально для решения вопросов, касающихся нарушения прав человека женщин.
Ms. OUEDRAOGO said that it was important to provide the Committee with a detailed description of the programmes and policies specifically geared towards rural women. Г-жа УЭДРАОГО отмечает важность предоставления Комитету подробных данных о программах и стратегиях, специально разработанных в интересах женщин, проживающих в сельских районах.
Special attention was being given to the unemployed, and there was a pilot project aimed specifically at unemployed women with little formal education. Особое внимание уделяется проблеме безработицы, и осуществляется экспериментальный проект, ориентированный специально на женщин-безработных с низким уровнем формального образования.
It is therefore important to continue support for activities within the United Nations system that specifically address the above aspects, including such well-proven institutions as the World Maritime University. Таким образом, важно продолжать оказывать поддержку мероприятиям в системе Организации Объединенных Наций, специально направленным на решение указанных выше проблем, в том числе столь хорошо зарекомендовавшего себя учреждения, как Всемирный морской университет.
Because of the precarious financial status of many municipalities and the failure to allocate sufficient resources specifically for displaced persons, it has proved virtually impossible to meet their needs. В силу нестабильного экономического положения во многих муниципиях и недостаточного объема ассигнований, выделяемых специально для перемещенных лиц, проблема удовлетворения их нужд превратилась практически в невыполнимую задачу.
Finally, we believe it is absolutely essential that the Prosecutor have a highly qualified deputy specifically assigned to the Cambodia prosecutions with significant authority over day-to-day decisions. Наконец мы считаем абсолютно необходимым, чтобы у обвинителя был высококвалифицированный заместитель, специально назначенный для осуществления уголовных преследований в Камбодже и обладающий большим объемом полномочий в отношении принятия повседневных решений.
It has been specifically decreed that the activities under the national committee will extend beyond the closure of the Decade at the end of 1999. Было специально оговорено, что деятельность в рамках этого национального комитета будет осуществляться и после окончания Десятилетия в конце 1999 года.
The Group of Experts recommended the introduction of a $5,000 procurement imprest in the field specifically for low value procurement for day-to-day operations. Группа экспертов рекомендовала ввести практику выдачи авансов на закупки на местах в размере 5000 долл. США специально для недорогостоящих закупок в целях удовлетворения повседневных потребностей.