Mr. Douglas: It is my distinct honour to congratulate you, Sir, on behalf of the delegation of Saint Kitts and Nevis, on your election to preside over the special session of the General Assembly on children. |
Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Для меня большая честь от имени делегации Сент-Китс и Невис поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. |
Mr. Motoc (Romania): Let me begin, Sir, by congratulating you most sincerely on your election as Chairman of the First Committee, in both my national capacity and as Vice-Chairman of the Committee. |
Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы в моем национальном качестве и в качестве заместителя Председателя Комитета искренне поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Первом комитете. |
Archbishop Migliore (Holy See): On behalf of my delegation, I wish to join previous speakers in congratulating you, Sir, on your election and in assuring you of our complete cooperation as you guide the Committee's work this year. |
Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Я хочу присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием и заверить Вас в том, что мы будем всемерно поддерживать Вас в руководстве работой Комитета в этом году. |
Mr. Rademaker (United States of America): Let me begin by congratulating you, Sir, on behalf of the United States delegation, on your election as Chairman of the First Committee. |
Г-н Рейдмейкер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени делегации Соединенных Штатов Америки я хотел бы поздравить Вас с избранием на эту руководящую должность Первого комитета. |
It is clear from the speeches we have heard so far that there is new energy regarding this issue and I think you, Sir, have done more than anyone else to revive a subject that has been drifting around the United Nations. |
Из тех выступлений, которые мы выслушали к этому моменту, ясно, что этот вопрос приобрел новый импульс, и я полагаю, что Вы, г-н Председатель, предприняли самые большие усилия, чтобы активизировать вопрос, который циркулировал в рамках Организации Объединенных Наций. |
Mr. Catarino (Portugal): Let me start by congratulating you, Sir, on your election as Chairman of this important Committee, and Mr. Farouk Al-Attar on his election as Rapporteur. |
Г-н Катарину (Португалия) (говорит по - английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с вступлением на пост Председателя этого важного Комитета и г-на Фарука аль-Аттара - с его избранием на пост Докладчика. |
Mr. Starr (Australia): I would like to congratulate you, Sir, on your election to the Chair of this Committee and to assure you of the full cooperation of the Australian delegation. |
Г-н Старр (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя данного Комитета и заверить, что Вы можете рассчитывать на всестороннее сотрудничество со стороны делегации Австралии. |
Mr. Erdenechuluun (Mongolia) (Chairman of the United Nations Disarmament Commission): Let me first say how pleased I am to see you, Sir, chairing this meeting of the First Committee. |
Г-н Эрдэнэчулуун (Монголия) (Председатель Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего сказать о том, что мне приятно видеть Вас на посту Председателя данного заседания Первого комитета. |
Mr. Gyaw (Myanmar): The delegation of Myanmar would like to congratulate you most warmly, Sir, on your election as President of the General Assembly at its forty-ninth session and to assure you of our fullest cooperation in the discharge of your responsibilities. |
Г-н Он Чжо (Мьянма) (говорит по-английски): Г-н Председатель, делегация Мьянмы хотела бы самым теплым образом поздравить Вас с Вашим избранием на пост Председателя сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи и заверить Вас в нашем полном сотрудничестве с Вами в осуществлении Ваших обязанностей. |
Mr. Burleigh (United States of America): On behalf of the host country, I want to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly, and to wish you well as you embark on your new responsibilities. |
Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени принимающей страны я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам успехов в исполнении Ваших новых обязанностей. |
Mr. Goonetilleke (Sri Lanka): Let me join those who took the floor before me, Sir, to congratulate you on your unanimous election and assure you of my delegation's full support and cooperation in the fulfilment of your responsibilities. |
Г-н Гунетиллеке (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас с единодушным избранием на пост Председателя, а также заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации в деле выполнении Ваших обязанностей. |
Mr. Al-Ashtal: Allow me at the outset to express our sincere congratulations to you, Sir, on assuming the presidency of the Security Council for this month, a presidency that will be distinguished by your dynamism and perseverance, for which you are well known. |
Г-н аль-Ашталь: Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего искренне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в этом месяце, на пост, который благодаря Вашим хорошо известным деловым качествам будет отмечен динамизмом и настойчивостью. |
Mr. Musambachime (Zambia): I extend to you, Sir, and to the other members of your Bureau congratulations on your well-deserved election to lead the First Committee at the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Г-н Мусамбачиме (Замбия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу поздравить Вас и членов Президиума с заслуженным избранием на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Mr. Ryan: As I take the floor for the first time during the fifty-sixth session, I extend to you, Sir, my congratulations on your election as President of the General Assembly. |
Г-н Райан: Г-н Председатель, с учетом того, что я впервые выступаю на пятьдесят шестой сессии, я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее. |
As this is the first meeting at which you are presiding, Sir, we cannot fail to congratulate you and our Chinese colleague on his conduct of the Council's work last month. |
Поскольку это первое заседание, работой которого Вы, г-н Председатель, руководите, мы не можем не поздравить Вас, а также не можем не поблагодарить нашего китайского коллегу за руководство работой Совета в прошлом месяце. |
I also express my delegation's satisfaction that you yourself, Sir, presided over the work that led to this open debate on a subject proposed, in a very timely manner, by the delegation of Chile. |
Я хотел бы выразить также от имени моей делегации удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, председательствуете на этом заседании, которое ведет к открытому своевременному обсуждению по предложенной теме, от имени делегации Чили. |
Finally, I would like to assure you, Sir, of Finland's commitment to close cooperation with you and the Members of the United Nations in the implementation of the 2008-2009 System-wide Action Plan. |
В заключение я хотела бы заверить Вас, г-н Председатель, в непоколебимой приверженности Финляндии тесному сотрудничеству с Вами и членами Организации Объединенных Наций в целях претворения в жизнь положений Общесистемного плана действий на 2008-2009 годы. Председатель: Я предоставляю слово представителю Исландии. |
Mr. Nteturuye (Burundi) (spoke in French): On behalf of the Burundi delegation and on my own behalf, I first congratulate you warmly, Sir, on your election to lead the work of the current session. |
Г-н Нтетуруйе (Бурунди) (говорит по-французски): Сначала я хотел бы от имени бурундийской делегации и от себя лично тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием Вас для руководства работой текущей сессии. |
Mr. Alatas (Indonesia): It gives me great pleasure, Sir, to extend to you my congratulations and those of the Indonesian delegation on your election to the presidency of the fifty-third session of the General Assembly. |
Г-н Алатас (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне очень приятно поздравить Вас от своего имени и от имени членов индонезийской делегации с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят первой сессии. |
Mr. Arcaya (Venezuela) (interpretation from Spanish): I have the pleasure of saying how gratified the delegation of Venezuela is at your election, Sir, to the post of Chairman of the First Committee at the fifty-third session of the General Assembly. |
Г-н Аркайя (Венесуэла) (говори по-испански): Мне доставляет удовольствие выразить глубокое удовлетворение делегации Венесуэлы тем, что Вы, г-н Председатель, были избраны на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Durrani (Pakistan): As I am taking the floor for the first time since this session started, let me congratulate you, Sir, on your election to the Chairmanship of the Commission at this session. |
Г-н Дуррани (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Поскольку я выступаю в первый раз с начала сессии, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием Вас на должность Председателя Комиссии на этой сессии. |
Mr. Manalo: At the outset, Sir, allow me to express my delegation's pleasure in seeing you preside over this meeting and our congratulations on your delegation's successful and able leadership and guidance of the Council during this month. |
Г-н Манало: Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне выразить удовлетворение моей делегации тем, что Вы возглавляете это заседание, а также поздравления Вашей делегации с успешным и умелым руководством работой Совета в текущем месяце. |
Mr. Baali: It is a great pleasure to convey to you, Sir, the warmest congratulations of the Algerian delegation on your well-deserved election to the chairmanship of the First Committee and to assure you of our full cooperation. |
Г-н Баали: Г-н Председатель, от имени делегации Алжира я искренне поздравляю Вас с вполне заслуженным избранием на этот высокий пост в Первом комитете и заверяю Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на наше сотрудничество. |
As you know, Sir, you are presiding at a crucial moment in the Council's history; we have full confidence in you. I would also like to congratulate Ambassador Pleuger and his team for the tremendous job they did last month. |
Мне лично чрезвычайно приятно поздравить старого друга и коллегу со вступлением на пост Председателя Совета. Вам, г-н Председатель, известно, что Вы возглавляете работу Совета в переломный момент его истории; знайте, что Вы пользуетесь нашим полным доверием. |
But hope is not lost. I want to assure you, Sir, that when President Konare recently met Ibrahima Fall in Addis Ababa, Ethiopia, he assured Mr. Fall that this process will be given first priority. |
Хочу заверить Вас, г-н Председатель, в том, что, когда президент Конаре встречался недавно с Ибраимой Фалем в Аддис-Абебе, Эфиопия, он заверил г-на Фаля в том, что этому процессу будет уделено самое приоритетное внимание. |