Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
For that reason, our delegation actively participated in the process of informal consultations that you, Sir, started in February with a view to reaching consensus on the agenda items. Поэтому наша делегация принимает активное участие в процессе неофициальных консультаций, который Вы, г-н Председатель, начали в феврале с целью попытаться достичь консенсуса по пунктам повестки дня.
Mr. Haraguchi: I would like to express my appreciation for your leadership, Sir, in convening this meeting to address the situations in West and Central Africa, which have become of grave concern to the international community. Г-н Харагути: Г-н Председатель, я хотел бы выразить признательность за созыв под Вашим руководством этого заседания для рассмотрения положения в Западной и Центральной Африке, которое вызывает глубокую обеспокоенность международного сообщества.
Let me end now by commending you, Sir, for the work of the Counter-Terrorism Committee, which you, as its Chairman, have been guiding. Г-н Председатель, позвольте мне в заключение воздать Вам должное за работу Контртеррористического комитета, который Вы сейчас возглавляете в качестве Председателя.
Mr. Swe: In congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council, I would also like to thank you for convening a public meeting on children and armed conflict. Г-н Шве: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета и поблагодарить за созыв этого открытого заседания по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Mr. Traoré: I should like at the outset to express my profound gratitude to you, Sir, for your kind words addressed to me on behalf of my colleagues, the permanent representatives on the Security Council. Г-н Траоре: Я хотел бы вначале выразить мою глубокую благодарность Вам, г-н Председатель, за Ваши любезные слова в мой адрес от имени моих коллег, постоянных представителей в Совете Безопасности.
Mr. Nteturuye: My delegation is sincerely pleased to see you, Sir, presiding over the work of the Security Council for the first time since you assumed your new duties. Г-н Нтетуруйе: Моя делегация искренне рада видеть Вас, г-н Председатель, впервые с того момента, как Вы приступили к своим обязанностям, возглавляющим работу Совета Безопасности.
Mr. Acuña: Allow me at the outset to congratulate you, Sir, on your election and, through you, all the new members of the Bureau. Г-н Акунья: Прежде всего, позвольте мне поздравить с избранием Вас, г-н Председатель, а в Вашем лице и всех остальных новых членов Бюро.
Mr. Loulichki: I should like to begin by thanking you, Sir, for having taken the initiative of organizing this debate under your competent presidency, a debate in which Africa is once again at the centre of the Security Council's attention. Г-н Лулишки: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за инициативу проведения под Вашим компетентным председательствованием прений, в ходе которых Африка вновь находится в центре внимания Совета Безопасности.
Mr. Listre: First of all, we want to thank you, Sir, for having organized this debate and to wish you every success during your presidency. Г-н Листре: Г-н Председатель, прежде всего мы хотели бы поблагодарить Вас за организацию этих прений и пожелать Вам всяческих успехов в период Вашего председательствования.
My delegation also wishes to thank you, Sir, for having organized this important meeting to consider the report of the Security Council mission to Central Africa. Г-н Председатель, моя делегация также хотела бы поблагодарить Вас за организацию этого важного заседания, посвященного рассмотрению доклада миссии Совета Безопасности в Центральную Африку.
Mr. Wenaweser: At the outset, I should like to thank you, Sir, for convening this meeting on a subject to which we attach the highest importance. Г-н Венавезер: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания по вопросу, которому мы придаем важное значение.
Mr. Diallo: At the outset, I should like to convey to you, Sir, my delegation's gratitude for having organized this open wrap-up meeting of the work of the Security Council for April 2003. Г-н Диалло: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам признательность моей делегации за проведение этого открытого заключительного заседания по итогам работы Совета Безопасности в апреле 2003 года.
Mr. Valdés: Allow me first of all to congratulate you, Sir, on convening this open debate of the Security Council on the situation in Kosovo. Г-н Вальдес: Г-н Председатель, прежде позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этой открытой дискуссии в Совете Безопасности о положении в Косово.
Mr. Ahmad: It is a pleasure to see you, Sir, presiding over this important meeting of the Council on a subject and problem that haunts us all. Г-н Ахмад: Г-н Председатель, мне приятно, что Вы руководите этим важным заседанием Совета, посвященным теме и проблеме, которые интересуют всех нас.
Mr. Fonseca: I am pleased to congratulate you, Sir, on your presidency of the Security Council. Mexico has been an invaluable addition to this important body. Г-н Фонсека: Г-н Председатель, я рад приветствовать Вас на посту Председателя Совета Безопасности. Мексика вносит весьма ценный вклад в работу этого важного органа.
Mr. Kerim: First of all, I would like to thank you very much, Sir, for giving me the opportunity to address the Security Council at this meeting. Г-н Керим: Прежде всего я хотел бы тепло поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить перед Советом Безопасности на этом заседании.
Mr. Enkhsaikhan: First of all I would like to express my delegation's gratitude to you, Sir, for organizing this meeting on implementation of the Security Council resolution 1373. Г-н Энхсайхан: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам благодарность моей делегации за организацию этого заседания по вопросу осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности.
We express our satisfaction that, for the first time, the Security Council, under your presidency, Sir, has convened regular formal briefings on the Middle East. Г-н Председатель, мы выражаем наше удовлетворение в связи с тем, что Совет Безопасности под Вашим руководством впервые начал проводить регулярные официальные брифинги по Ближнему Востоку.
First of all, Sir, my delegation wants to reaffirm our hearty congratulations on the extremely constructive way in which you presided over the work of the Council in January 2002. Прежде всего, г-н Председатель, моя делегация хотела бы еще раз сердечно поблагодарить Вас за конструктивное руководство работой Совета в январе 2002 года.
We pay our respect to the determination of the previous President of the General Assembly, Julian Hunte, and we will rely fully on your leadership, Sir, to continue this important work. Мы с уважением относимся к самоотверженной работе предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи Джулиана Ханта и полностью рассчитываем на Ваше, г-н Председатель, руководство в плане продолжения этой важной работы.
NAM is confident, Sir, that, under your presidency and with your wise guidance, Member States will continue their efforts to advance the process of the revitalization of the work of the General Assembly. Г-н Председатель, страны ДН убеждены, что под Вашим председательством и мудрым руководством государства-члены будут продолжать предпринимать усилия по содействию процессу активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
We expect that, under your leadership, Sir, the revitalization of the General Assembly will remain a major priority at this session, the healthy momentum will be maintained and further results achieved. Г-н Председатель, мы ожидаем, что под Вашим руководством активизация деятельности Генеральной Ассамблеи останется приоритетной задачей на этой сессии, будет сохранен положительный импульс и достигнуты дальнейшие результаты.
Mr. Mekdad: Allow me at the outset, Sir, to express my heartfelt condolences to the Governments of Afghanistan and of Pakistan with respect to the air crash that killed the Afghan Minister for Mines and Industry as well as several Pakistani officials. Г-н Мекдад: Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне выразить искренние соболезнования правительствам Афганистана и Пакистана в связи с авиакатастрофой, в результате которой погибли афганский министр горной промышленности и ряд пакистанских официальных лиц.
Mr. Alcalay: On behalf of the Venezuelan delegation, I offer our congratulations to you, Sir, on your election to conduct the Committee's work. Г-н Алкалай: От имени делегации Венесуэлы я передаю наши поздравления Вам, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета.
Mr. Dilja: Allow me at the very beginning to thank you, Sir, for your excellent management of the Security Council's agenda for this month and for convening this meeting. Г-н Дилья: Позвольте мне вначале поблагодарить Вас, г-н Председатель, за отличное руководство работой Совета Безопасности в этом месяце и за созыв этого заседания.