Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
Mr. Almansoor: First of all, I would like to congratulate you, Sir, on the way in which you have been steering the work of the General Assembly and the general debate of the Assembly. Г-н аль-Мансур: Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за Ваше умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи и общими прениями Ассамблеи.
I would also like to express the unswerving support of my delegation for the statement that was made by His Excellency the Ambassador of China and for the statement that you made, Sir, on behalf of the Russian Federation. Я хотел бы также выразить непоколебимую поддержку моей делегацией заявления его превосходительства посла Китая и вашего заявления, г-н Председатель от имени Российской Федерации.
the need for any consequent action in that regard. I would not end my brief statement, Sir, without expressing to you personally our sincere thanks and appreciation for your cooperation and patience during the negotiations. Г-н Председатель, в заключение не могу не выразить Вам нашу искреннюю признательность и благодарность за сотрудничество и терпение, проявленные Вами в ходе переговоров.
Mr. Sardenberg: On behalf of Colombia, Guatemala, Panama, Paraguay, Uruguay and Brazil, I wish to congratulate you, Sir, and co-Chairs Ambassador Ricardo Arias and Ambassador Dumisani Kumalo, on your steadfast and successful work throughout the past five months. Г-н Сарденберг: Г-н Председатель, позвольте мне от имени Колумбии, Гватемалы, Панамы, Парагвая, Уругвая и Бразилии поблагодарить Вас, г-н Председатель, сопредседателей - посла Рикардо Ариаса и посла Думисани Кумало - за напряженную и успешную работу в течение последних пяти месяцев.
Most of the issues have already been mentioned by members of the Security Council, and we appreciate and endorse the statements made by the Security Council members, including your good self, Sir. Большинство этих вопросов уже было отмечено в выступлениях членов Совета Безопасности, и мы высоко оцениваем и поддерживаем заявления, сделанные членами Совета Безопасности, в том числе Вами, г-н Председатель.
Ms. Chan (Costa Rica) (spoke in Spanish): Costa Rica welcomes your election to lead the First Committee, Sir, and congratulates you and the other members of the Bureau. Г-жа Чан (Коста-Рика) (говорит по-испански): Г-н Председатель, Коста-Рика приветствует Ваше избрание на пост Председателя Первого комитета и поздравляет Вас и других членов Бюро.
Let me also thank Mr. Jean-Marie Guéhenno for his clear and comprehensive briefing and to thank you also, Sir, for the useful information you shared with us on the outcome of the Berlin conference. Позвольте мне также поблагодарить г-на Жан-Мари Геэнно за его четкий и всеобъемлющий брифинг и поблагодарить также Вас, г-н Председатель, за полезную информацию о результатах Берлинской конференции, которой Вы с нами поделились.
In this regard, we welcome your proposals, Sir, on enhancing the role of the President and the presidency, the creation of the Bureau of the Assembly and giving the General Committee that role. Г-н Председатель, в этой связи мы приветствуем Ваши предложения о повышении роли Председателя и института председательства, создании бюро Ассамблеи и придании Генеральному комитету этой роли.
Allow me to congratulate all the members of the Bureau upon their election and you personally, Sir, as Chairman of the United Nations Disarmament Commission at its 2003 session. United Nations Disarmament Commission. Позвольте мне поздравить всех членов Бюро с их избранием, а также лично Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению на ее сессии 2003 года.
Mr. Wibisono: As this is the first time that my delegation has addressed the Security Council this month, let me begin by congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for the month of August. Г-н Вибисоно: Поскольку моя делегация выступает в Совете Безопасности в текущем месяце впервые, позвольте мне начать с выражения Вам, г-н Председатель, поздравлений по случаю Вашего вступления на пост Председателя Совета Безопасности в августе.
Ms. Villalobos: Like previous speakers, Sir, I would like to congratulate you on assuming the presidency of the Council for the month of February, and to thank the delegation of France for its presidency in January. Г-жа Вильялобос: Г-н Председатель, как и предыдущие ораторы, я хотела бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета в феврале и поблагодарить делегацию Франции за ее работу на посту Председателя в январе.
Mr. Mulungushi (Zambia): Zambia would like to join previous speakers in complimenting you, Sir, for convening this High-level Dialogue as we prepare for the review of the implementation of the Monterey Consensus. Г-н Мулунгуши (Замбия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Замбия хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за созыв этого Диалога высокого уровня в рамках подготовки к обзору осуществления Монтеррейского консенсуса.
Mr. Al-Ashtal: It is my pleasure to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for this month. I also congratulate the Ambassador of Mali, your predecessor, on presiding over the Council last month. Г-н Аль-Ашталь: Г-н Председатель, я с большим удовольствием поздравляю Вас в связи с Вашим вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в этом месяце.
Mr. Levanon: Since this is the first time I am participating in the work of the First Committee, allow me to congratulate you, Sir, and to express my delegation's full support for the important work being done by the Committee you chair. Г-н Леванон: Г-н Председатель, поскольку я впервые принимаю участие в работе Первого комитета, я хотел бы поздравлять Вас и выразить Вам полную поддержку моей делегации в важной работе, осуществляемой возглавляемым Вами Комитетом.
Mr. Kim Hyun Chong: At the outset, allow me to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission, as well as all other Bureau members and the Chairs of the Working Groups on their election. Г-н Ким Хюн Чхон: Прежде всего, г-н Председатель, позвольте поздравить Вас с избранием на пост руководителя Комиссии по разоружению, а также поздравить с избранием всех других членов Бюро и председателей рабочих групп.
Allow me to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for the current month and to thank you for convening this important meeting on the implementation of Security Council resolution 1244. Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в текущем месяце и поблагодарить Вас за созыв этого важного заседания по вопросу об осуществлении резолюции 1244 Совета Безопасности.
Mr. Al-Sudairy: Since this is the first time that the delegation of my country is speaking, I am pleased to congratulate you, Sir, on your chairmanship of this important meeting, which demonstrates your standing and that of your country. Г-н ас-Судейри: Поскольку делегация нашей страны выступает впервые, мне приятно воздать должное Вам, г-н Председатель, за руководство этим важным заседанием - руководство, которое свидетельствует о Вашем авторитете и об авторитете Вашей страны.
Finally, we thank you, Sir, and the other members of the Bureau, as well as the Secretariat and, in particular, the Departments for Disarmament Affairs and General Assembly and Conference Management. Наконец, мы благодарим Вас, г-н Председатель, и других членов Бюро, а также Секретариат и особенно Департамент по вопросам разоружения и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): I wish to join previous speakers, Sir, in sincerely congratulating you on your election to the chairmanship of this Committee as well as in congratulating the other members of the Bureau. Г-н Со (Гвинея) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хочу присоединиться к предыдущим ораторам и искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя этого Комитета, а также поздравить других членов Бюро.
President Scotty has asked that I convey to the Assembly the warm greetings and good wishes of the people and the Government of Nauru, and his warmest congratulations to you, Sir, on your assumption of the stewardship of the Assembly. Президент Скотти просил меня передать Ассамблее искренние поздравления и добрые пожелания народа и правительства Науру, а также его искренние поздравления Вам, г-н Председатель, в связи с началом выполнения Вами обязанностей по руководству Ассамблеей.
Mr. Baja: We congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for this month, and we commend the Russian presidency for its excellent stewardship of the Council last month. Г-н Байя: Г-н Председатель, я поздравляю Вас с занятием поста Председателя Совета Безопасности в этом месяце, и мы выражаем признательность российской делегации за прекрасное руководство работой Совета в прошлом месяце.
We would also like to congratulate the members of the Bureau and emphasize at this time our readiness to work with you, Sir, and with the members of the Bureau with a view to seeing a successful conclusion to the work of this important Committee. Мы хотели бы также поздравить членов Бюро и подчеркнуть сейчас свою готовность работать с Вами, г-н Председатель, и с членами Бюро, над тем, чтобы работа этого важного Комитета увенчалась успехом.
As much as I always concur with your judgement, Sir, and as much as I always respect your opinion, I do not think that that is the right course to follow in this Assembly. Хотя я всегда соглашаюсь с Вашим решением, г-н Председатель, и всегда уважаю Ваше мнение, я не считаю, что Ассамблее необходимо следовать именно этим курсом.
You made a statement, Sir, that I have to say is still a little bit unclear, so could you clarify for us whether or not we have an agreement? Г-н Председатель, Вы сделали заявление, которое, должен сказать, все же не вполне понятно, поэтому не могли Вы пояснить нам, достигли ли мы согласия?
Mr. Straker (Saint Vincent and the Grenadines): The fifty-eighth session of the General Assembly affords me the special privilege, honour and pleasure of congratulating you, Sir, on your assumption of the office of President of the General Assembly. Г-н Стрейкер (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Текущая пятьдесят восьмая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет мне особую привилегию, честь и удовольствие поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.