| Mr. Acosta Bonilla: I am pleased to see you, Sir, presiding over this important Security Council meeting. | Г-н Акоста Бонилья: Я рад, что Вы, г-н Председатель, руководите этим важным заседанием Совета Безопасности. |
| Your initiative, Sir, is particularly timely and apt. | Ваша инициатива, г-н Председатель, особенно своевременна и уместна. |
| I am deeply grateful for your words of condolence, Sir. | Я глубоко благодарен Вам за слова соболезнования, г-н Председатель. |
| I ask you, Sir, to give the delegations concerned a brief opportunity to reconsider the issue. | Г-н Председатель, я хотел бы попросить Вас предоставить заинтересованным делегациям краткую возможность вновь рассмотреть данный вопрос. |
| It is equally gratifying that this meeting is being held under your presidency, Sir. | Г-н Председатель, нам также приятно участвовать в этом заседании под Вашим руководством. |
| Mr. Cappagli: I thank you, Sir, for the timely holding of this open meeting. | Г-н Каппальи: Я признателен Вам, г-н Председатель, за своевременное проведение этого открытого заседания. |
| Through you, Sir, I urge all people of good will to assist Benin in convening that meeting. | Через Вас, г-н Председатель, я настоятельно призываю всех людей доброй воли помочь Бенину в созыве такого совещания. |
| In meeting today under your stewardship, Sir, the Council is discharging a moral and ethical obligation. | На сегодняшнем заседании, проходящем под Вашим руководством, г-н Председатель, Совет выполняет свой моральный и этический долг. |
| We have full confidence in you, Sir, and in your friendly country, Singapore. | Мы полностью уверены в Вас, г-н Председатель, и в Вашей дружественной стране - Сингапуре. |
| But it is a tremendous joy to see you there, Sir. | Однако видеть Вас, г-н Председатель, в этом кресле действительно очень радостно. |
| I congratulate you, Sir, for participating in this. | Г-н Председатель, я поздравляю Вас с участием в этих усилиях. |
| I thank you, Sir, for having organized this open meeting on Kosovo. | Я благодарю Вас, г-н Председатель, за созыв этого открытого заседания по вопросу о Косово. |
| The most important thing is to thank you, Sir, for your brilliant presidency. | Важнее всего сначала поблагодарить Вас, г-н Председатель, за ваше великолепное руководство. |
| We appreciate, Sir, that you have had informal consultations on your programme for this year's interactive discussions. | Г-н Председатель, мы выражаем Вам признательность за проведение неофициальных консультаций по программе интерактивных дискуссий, намеченных на этот год. |
| Also allow me to congratulate the Council through you, Sir, for taking this initiative. | Позвольте мне также через Вас, г-н Председатель, воздать честь Совету за эту инициативу. |
| Through your adept, patient and altogether impressive efforts, Sir, you have helped us firmly along that path. | Своими искусными, терпеливыми и в общем впечатляющими усилиями Вы, г-н Председатель, твердо направляли нас на этом пути. |
| We welcomed your visit, Sir, to Pakistan. | Мы приветствовали Ваш визит, г-н Председатель, в Пакистан. |
| In closing, let me once again thank you, Sir. | В заключение позвольте еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель. |
| Sir, allow me now to make a few remarks on behalf of my country. | Г-н Председатель, позвольте мне теперь сказать несколько слов от имени нашей страны. |
| You have seen, Sir, that we have stressed social reintegration in our briefing. | Г-н Председатель, Вы видите, что в своем брифинге мы сделали особый упор на вопросе реинтеграции в общество. |
| If you agree, Sir, Mr. Brahimi will then provide a more detailed briefing on the situation on the ground in Afghanistan. | Если Вы согласитесь, г-н Председатель, г-н Брахими проведет более обстоятельный брифинг о положении на местах в Афганистане. |
| We would also like to thank you, Sir, for the background note prepared by your delegation. | Г-н Председатель, мы хотели бы также поблагодарить Вас за подготовленную вашей делегация записку по истории вопроса. |
| Mr. Chowdhury: We felicitate you, Sir, upon your assumption of the Council presidency. | Г-н Чоудхури: Мы поздравляем Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя Совета. |
| We shall stand by your side, Sir, in seeing that they succeed. | И мы будем оказывать Вам поддержку, г-н Председатель, с тем, чтобы добиться успеха. |
| Mr. Nteturuye: My delegation is delighted to see you, Sir, presiding over the work of the Security Council. | Г-н Нтетуруйе: Г-н Председатель, моя делегация чрезвычайно рада видеть Вас возглавляющим работу Совета Безопасности. |