I am also particularly pleased to be doing so under your presidency, Sir. |
Я также рад тому, что выступаю в то время, когда Вы, г-н Председатель, вступили на этот пост. |
Mr. ANSARI (India): Thank you, Sir. |
Г-н АНСАРИ (Индия) (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н Председатель. |
Sir, your foresight and leadership have been invaluable in the course of negotiations, and our gratitude is deep. |
Г-н Председатель, Ваши дальновидность и качества руководителя оказали исключительно важное воздействие на ход переговоров, и мы выражаем Вам глубокую признательность. |
My delegation assures you, Sir, of its full cooperation and unwavering support throughout your tenure. |
Моя делегация заверяет Вас, г-н Председатель, в своем полном сотрудничестве и неизменной поддержке на протяжении Вашего пребывания на этом посту. |
We have always respected the fair and efficient manner, Sir, in which you have discharged your responsibilities. |
Мы всегда с уважением относились к справедливому и эффективному подходу, который Вы, г-н Председатель, применяли во время исполнения своих обязанностей. |
Mr. Urbina: My delegation welcomes your presence, Sir, here in New York to preside over this important meeting. |
Г-н Урбина: Г-н Председатель, моя делегация приветствует Ваше присутствие здесь, в Нью-Йорке, в качестве Председателя на этом важном заседании. |
I also wish to express our pleasure at seeing you, Sir, presiding over this meeting. |
Я также хотел бы выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите этим заседанием. |
We welcome also the commitment that you yourself, Sir, have already shown to securing progress on this issue. |
Г-н Председатель, мы также с удовлетворением отмечаем Вашу целеустремленность, которую Вы продемонстрировали в достижении прогресса в решении этого вопроса. |
Sir John Sawers: Mr. President, I join others in thanking you for scheduling today's debate. |
Сэр Джон Соэрс: Г-н Председатель, я присоединяюсь к предыдущим ораторам и выражаю Вам признательность за созыв сегодняшних прений. |
You are very welcome here, Sir. |
Г-н Председатель, мы Вас от всей души приветствуем. |
It is also an honour for me, Sir, to speak under your presidency. |
Г-н Председатель, для меня также большая честь выступать на заседании, проводимом под Вашим председательствованием. |
To you, Sir, on behalf of Slovenia, I assure full support for your leadership. |
От имени Словении хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в нашей полной поддержке в ходе Вашей работы на посту Председателя. |
My delegation reaffirms its full collaboration under your guidance, Sir, and will actively engage with all countries to bring this session to a successful conclusion. |
Моя делегация вновь заявляет о своем полном сотрудничестве под Вашим руководством, г-н Председатель, и будет активно взаимодействовать со всеми странами, с тем чтобы добиться успешного завершения этой сессии. |
We also thank you, Sir, for your opening statement on how you intend to shape our work. |
Мы также хотим поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше вступительное заявление, посвященное Вашим планам в отношении руководства нашей работой. |
We have taken an important decision today and the groundwork - as you have rightly pointed out, Sir - has been laid for a fresh start. |
Сегодня мы приняли важное решение и - как Вы справедливо отметили, г-н Председатель, - заложили фундамент для новых начинаний. |
As I conclude, with your permission, Sir, I would like to add a personal note. |
С Вашего разрешения, г-н Председатель, я хотел бы завершить на личной ноте. |
Mr. Liu Zhenmin: The Chinese delegation would like to thank you, Sir, for convening this open debate. |
Г-н Лю Чжэньминь: Китайская делегация хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за организацию этих открытых прений. |
We welcome you personally, Sir, both as President of Costa Rica and as President of the Security Council. |
Мы приветствуем Вас лично, г-н Председатель, как Президента Коста-Рики и как Председателя Совета Безопасности. |
We commend your transparent approach, Sir, and the excellent manner in which you are conducting this preparatory process in line with the roadmap you have proposed. |
Мы отдаем должное Вашему, г-н Председатель, транспарентному подходу и отмечаем, как превосходно Вы руководите этим подготовительным процессом в соответствии с предложенным Вами планом. |
You will find, Sir, that the delegation of Algeria is willing and ready to assist you in efforts to reach a consensus between the different parties. |
Вы увидите, г-н Председатель, что делегация Алжира будет всегда готова охотно помогать вам в поисках консенсуса между разными сторонами. |
There is an oral statement regarding the draft resolution which, with your permission, Sir, I shall now read out. |
С Вашего разрешения, г-н Председатель, я зачитаю устное заявление в связи с данным проектом резолюции. |
Miss Durrant: The Jamaican delegation is pleased, Sir, to see you presiding over the Council's deliberations for the month of February. |
Г-жа Даррант: Г-н Председатель, делегация Ямайки рада видеть Вас возглавляющим работу Совета в феврале месяце. |
Your pragmatic proposal, Sir, to undertake an exploration of agenda issues may be an instrument of distillation, leading to the enlargement of the common ground. |
Ваше прагматичное предложение, г-н Председатель, предпринять обследование проблем повестки дня может стать средством кристаллизации в русле расширения общей почвы. |
I am grateful to them, as well as to you, Sir. |
Я признателен и им, и Вам, г-н Председатель. |
We are confident, Sir, that, under your able and wise leadership, our collective endeavours to address those two important issues will produce a positive and fruitful outcome. |
Г-н Председатель, мы убеждены что под Вашим умелым и мудрым руководством наши коллективные усилия по рассмотрению этих двух важных вопросов увенчаются позитивными и плодотворными результатами. |