Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
I can assure you, Sir, and all my colleagues that as the Permanent Representative of the Russian Federation to the Conference on Disarmament, I shall do my utmost to ensure success in the work of the CD in the field of multilateral disarmament. Заверяю, г-н Председатель, Вас и всех моих коллег, что как Постоянный представитель Российской Федерации Конференции по разоружению приложу все усилия для успешной работы КР в области многостороннего разоружения.
Mr. Valdivieso: I wish at the outset to express our satisfaction at seeing you, Sir, presiding over this post and to wish the members of your delegation success throughout the month of November. Г-н Вальдивьесо: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с Вашим вступлением на пост Председателя, и пожелать членам Вашей делегации успехов в работе в ноябре месяце.
Mr. Duval: It is always an honour to speak before the Security Council, especially under your presidency, Sir, which benefits by your great experience. Г-н Дюваль: Г-н Председатель, выступать в Совете Безопасности всегда большая честь, особенно на заседании под Вашим председательствованием, отмеченным Вашим огромным опытом.
Mr. Šahović: I wish first of all to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency for this month and to thank you for having convened this very important meeting. Г-н Шахович: Г-н Председатель, прежде всего я хочу поздравить Вас с вступлением на пост Председателя в этом месяце и поблагодарить Вас за созыв этого очень важного заседания.
Since we have begun in the formal session to discuss the substantive issues to be agreed on, you, Sir, will judge what the best time would be. Г-н Председатель, поскольку мы начали на официальной сессии обсуждать пункты повестки дня основной сессии, подлежащие согласованию, Вы сами подскажите наиболее подходящее для этого время.
Mr. Kébé: Allow me to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council for this month and to express our high appreciation for the competent manner in which you have guided the Council's work. Г-н Кебе: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета в этом месяце и выразить свою глубокую признательность за то умение, с которым Вы руководите работой Совета.
Mr. Yamassoum (Chad) (spoke in French): First of all, on behalf of the members of my delegation and on my own behalf, I would like to congratulate you, Sir, upon your election to the presidency of our Assembly. Г-н Ямассум (Чад) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени членов моей делегации и от себя лично поздравить Вас с избранием на пост Председателя нашей Ассамблеи.
In the preparation of the report, I should acknowledge the useful visit by you, Sir, as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267, to Indonesia in October last year. При подготовке доклада я хотел бы отметить Ваш полезный визит, г-н Председатель Комитета, учрежденного по резолюции 1267, в Индонезию в октябре прошлого года.
The organ over which you, Sir, are presiding today, the Security Council, is the sole guarantor of stability and international security for my nation and all its inhabitants. Г-н Председатель, орган, работу которого Вы сегодня возглавляете, Совет Безопасности, является единственным гарантом стабильности и международной безопасности для моего государства и для его населения.
Mr. Hidayat: At the outset, let me take this opportunity to thank you, Sir, all members of the Council and those delegates who expressed their sympathy and condolences to the Government of Indonesia for the tragic event that took place in Bali last weekend. Г-н Хидайят: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Вас, всех членов Совета и те делегации, которые выразили свое сочувствие и соболезнования правительству Индонезии в связи с трагическим событием, которое произошло на острове Бали в прошедшие выходные.
Mr. Derbez (Mexico) (spoke in Spanish): The session of the General Assembly over which you will preside, Sir, will be one of the most important in the history of the United Nations. Г-н Дербес (Мексика) (говорит по-испански): Сессия Генеральной Ассамблеи, которую возглавляете Вы, г-н Председатель, станет одной из самых важных в истории Организации Объединенных Наций.
In fulfilling that pleasant duty, I wish first to reiterate to you, Sir, the conviction of the delegation of Senegal that, under your enlightened guidance, this session of the General Assembly will confidently address the major events that are on our agenda for 2005. Выполняя эту приятную обязанность, я хотел бы, прежде всего, еще раз выразить Вам, г-н Председатель, убежденность делегации Сенегала в том, что под Вашим мудрым руководством текущая сессия Генеральной Ассамблеи уверенно проведет крупнейшие мероприятия, запланированные в нашей повестки дня на 2005 год.
Mr. Fonseca: Let me first congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council and thank the members of the Council for convening this timely debate. Г-н Фонсека: Позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Совета Безопасности и поблагодарить членов Совета за созыв этих своевременных прений.
I would like to extend my best wishes to you, Sir, and to congratulate you on the holding of this important event to commemorate the tenth anniversary of the convening of the International Conference on Population and Development (ICPD). Г-н Председатель, мне хотелось бы выразить Вам наилучшие пожелания и поблагодарить Вас за проведение этого важного мероприятия, посвященного десятой годовщине созыва Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР).
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): I am pleased to see Mexico and you, Sir, in the presidency of the Security Council for the month of April. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Я рада тому, что Мексика и Вы, г-н Председатель, председательствуете в Совете в апреле месяце.
Mr. Cancela (Uruguay) (spoke in Spanish): Allow me, Sir, to join with previous speakers in congratulating you on your election as Chair of the First Committee and likewise extend my congratulations to the other members of the Bureau. Г-н Кансела (Уругвай) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета, а также поздравить остальных членов Бюро.
Mr. Arrocha (Mexico) (spoke in Spanish): Allow me to thank you, Sir, the members of the Bureau and the Chairs of the Working Groups for contributing to the work of the Disarmament Commission. Г-н Арроча (Мексика) (говорит по-испански): Позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, членов Президиума и председателей рабочих групп за содействие работе Комиссии по разоружению.
Mr. Zinsou (Benin), Chairman of the Disarmament Commission (spoke in French): I, too, would like to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee. Г-н Зинсу (Бенин), Председатель Комиссии по разоружению (говорит по-французски): Я также хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на пост Председателя Первого комитета.
Mr. Antonov (Russian Federation) (spoke in Russian): On behalf of the Russian delegation, I congratulate you, Sir, and your colleagues in the Bureau on your appointment to your extremely responsible posts. Г-н Антонов (Российская Федерация): Позвольте мне от имени делегации Российской Федерации поздравить Вас, г-н Председатель, и Ваших коллег по Бюро с избранием на этот весьма ответственный пост.
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): First, Sir, I congratulate you on your election to preside over our work, and extend my congratulations to the Vice-Chairmen. Г-н де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего, г-н Председатель, я поздравляю Вас с избранием на пост Председателя и передаю мои поздравления заместителям Председателя.
Mr. Friday (Grenada): On behalf of the Alliance of Small Island States, I have the honour of conveying to you, Sir, as President of the General Assembly, our sincere appreciation for your leadership on this critical issue of climate change. Г-н Фрайдей (Гренада) (говорит по-анг-лийски): Я имею честь выразить Вам, г-н Председатель, в Вашем качестве Председателя Генеральной Ассамблеи от имени Альянса малых островных государств нашу искреннюю признательность за Ваше руководство нашей работой над этой жизненно важной проблематикой изменения климата.
Mr. Muita (Kenya): My delegation congratulates you, Sir, on your election to preside over the Assembly's deliberations, and also congratulates the other members of your Bureau. Г-н Муита (Кения) (говорит по-английски): Наша делегация поздравляет Вас, г-н Председатель, и других членов Вашего Бюро с избранием на руководство работой Ассамблеи.
Mr. Somdah (Burkina Faso) (spoke in French): I would like to thank you, Sir, for your outstanding chairmanship and to pledge to you and the members of the Bureau my delegation's full cooperation and support. Г-н Сомда (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше прекрасное руководство и заверить Вас и членов Бюро в полной поддержке и сотрудничестве нашей делегации.
President Ndayizeye (spoke in French): On behalf of my delegation and on my own behalf, I extend my sincere congratulations to you, Sir, on your well-deserved election to the prestigious presidency of the General Assembly at this session. Президент Ндайизейе (говорит пофранцуз-ски): Г-н Председатель, от имени делегации моей страны и от себя лично я поздравляю Вас с заслуженным избранием на этот высокий пост Генеральной Ассамблеи на период нынешней сессии.
I would like to take this opportunity to thank you, Sir, for your exemplary leadership, as well as your team in the Bureau of the Committee for its hard work throughout this year's session of the First Committee. Г-н Председатель, я хотел бы пользуясь возможностью, поблагодарить Вас за образцовое руководство, а Ваших коллег из Бюро Комитета - за напряженную работу на протяжении всей сессии Первого комитета этого года.