Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
Mr. Karem (Egypt): The delegation of Egypt put a question to you, Sir, and we are awaiting your response to it. Г-н Карем (Египет) (говорит по-английски): Делегация Египта задала Вам, г-н Председатель, вопрос, и мы ждем ответа на него.
At the outset, allow me to extend our sincere congratulations to you, Sir, on your election by acclamation to the high-level post of President of the General Assembly. Прежде всего позвольте мне выразить наши искренние поздравления Вам, г-н Председатель, в связи с избранием Вас путем аккламации на высокий пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Mr. Sardenberg (Brazil) (interpretation from Spanish): My delegation is very pleased to see you, Sir, the representative of the fraternal country of Nicaragua, presiding over this segment of our work. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-испански): Моя делегация весьма рада видеть Вас, г-н Председатель, представителя братской страны, Никарагуа, в качестве Председателя этого отрезка нашей работы.
On behalf of the African Group, I wish to assure you, Sir, of our fullest support and readiness to work with you throughout to achieve a successful session. От имени группы африканских государств я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в нашей полной поддержке и готовности сотрудничать с Вами для обеспечения успеха сессии.
Your long years of experience and association with the United Nations and international affairs, Sir, provide us with every assurance that the First Committee will conduct its proceedings in a successful manner. Вас богатый опыт работы в Организации Объединенных Наций и в международной области дают, нам, г-н Председатель, гарантию того, что Первый комитет будет работать успешно под Вашим руководством.
To this end, I wish to assure you, Sir, of Kenya's commitment and determination to work together with other Member States in order to realize the Organization's ideals and objectives. В связи с этим хочу заверить Вас, г-н Председатель, в готовности и решимости Кении работать совместно с другими государствами-членами для осуществления идеалов и целей Организации.
Following your wise recommendation, Sir, I shall not read out the full text that we have prepared; the written version will be circulated to delegations. Г-н Председатель, следуя Вашей мудрой рекомендации, я не буду зачитывать подготовленный нами текст полностью; экземпляр выступления в письменной виде будет распространен среди делегаций.
President Aptidon (interpretation from French): I bring to you, Sir, and to all the representatives to this General Assembly the warm greetings of the people of Djibouti. Президент Аптидон (говорит по-французски): Я передаю Вам, г-н Председатель, и всем представителям этой Генеральной Ассамблеи теплые приветствия народа Джибути.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): Allow me to congratulate you, Sir, on the concern you have shown for the question of reform of the Security Council. Г-н Петрелла (Аргентина) (говорит по-испански): Позвольте, г-н Председатель, выразить Вам признательность за тот интерес, который Вы проявляете к вопросу о реформе Совета Безопасности.
On behalf of the Chinese delegation, Sir, I would like to thank you and your two facilitators, the Permanent Representatives of Botswana and of Ireland, for your assiduous work. Я хотел бы от имени китайской делегации поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Ваших двух помощников - постоянных представителей Ботсваны и Ирландии - за вашу усердную работу.
We will go into greater detail with regard to our positions during the second stage of these discussions, which you, Sir, have proposed that we carry out in thematic clusters later this month. Мы более подробно выскажем нашу позицию в ходе второго этапа нынешних прений, которые мы, по Вашему предложению, г-н Председатель, проведем по тематическим группам вопросов в конце этого месяца.
Therefore, Sir, my delegation welcomes the decision you took to initiate the holding of informal plenaries with a view to reaching agreements for the establishment of ad hoc committees that can get down to work on specific subjects. Поэтому, г-н Председатель, моя делегация приветствует принятое Вами решение приступить к проведению неофициальных пленарных заседаний с целью достижения договоренности относительно учреждения специальных комитетов для проведения работы по конкретным темам.
As a final point, I would like to thank you, Sir, for your personal dedication and efforts guiding us to a successful conclusion of this phase of our reform efforts. И наконец, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу личную преданность и усилия, которые привели к успешному завершению нынешнего этапа наших реформаторских усилий.
You have just pointed out, Sir, in your introductory remarks, that during the previous informal consultations, almost 200 delegations took the floor to express their views and comments. Г-н Председатель, Вы только что указали в своем вступительном слове, что в ходе предшествующих неофициальных консультаций почти 200 делегаций изложили свои мнения и замечания.
Furthermore, Sir, my delegation is encouraged by the constructive debate that has been taking place in the informal consultations as well as by the way you have led the deliberations. Г-н Председатель, помимо этого, моя делегация вдохновлена конструктивными прениями, которые проходят на неофициальных консультациях, а также Вашим руководством этими дискуссиями.
Looking at the agenda of this meeting, it is an historic meeting of the General Assembly and you, Sir, will be remembered for many years to come. Повестка дня этой сессии говорит о том, что данная сессия Генеральной Ассамблеи является исторической, и Вас, г-н Председатель, будут помнить в течение многих лет.
Mr. Bossano: Thank you, Sir, for giving me the opportunity once again to address the Special Committee on behalf of the people of Gibraltar. Г-н Боссано (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность вновь обратиться к Специальному комитету от имени народа Гибралтара.
I should first of all like to congratulate you, Sir, on your chairmanship of the Committee, which is proof of the recognition of your country's commitment to the decolonization process. Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета, что является признанием приверженности Вашей страны процессу деколонизации.
I should like to congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Committee; I wish you much success in that highly responsible position. Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета; я желаю Вам множества успехов на этом чрезвычайно ответственном посту.
Mr. De La Sablière: My delegation thanks you, Sir, for having organized the debate on Security Council reform that has begun today. Г-н де ла Саблиер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за организацию прений по реформе Совета Безопасности, которые начались сегодня.
At the outset, we would like to express our sincere appreciation for your initiatives and commitment, Sir, which have greatly contributed to the realization of this outcome. Г-н Председатель, прежде всего мы хотели бы выразить Вам искреннюю признательность за инициативы и приверженность, которые внесли огромный вклад в достижение такого результата.
I would ask you, Sir, what is the status of the ruling you made, which was not challenged by anyone, because we are now considering the possibility of meeting again tomorrow. Г-н Председатель, хотелось бы знать, каков статус вынесенного вами постановления, против которого, кстати, никто не возражал, ибо сейчас мы рассматриваем именно возможность вновь собраться завтра.
As you have pointed out, Sir, my report has been submitted to the Security Council. I shall therefore endeavour to simply add supplementary comments in the briefing I am about to give. Г-н Председатель, как Вы сказали, мой доклад уже представлен Совету Безопасности. Поэтому в ходе моего брифинга я хотел бы высказать всего лишь несколько дополнительных замечаний.
Mr. De La Sablière: It is with a great deal of interest and pleasure, Sir, that we are participating in the debate that brings us together here today, at your initiative. Г-н де ла Саблиер: Г-н Председатель, мы с большим интересом и удовольствием участвуем в этих прениях, на которые мы собрались здесь сегодня по Вашей инициативе.
You have invited us, Sir, to express our views on how the Security Council, the United Nations as a whole and the international community can better deliver on the protection of children affected by armed conflict. Г-н Председатель, Вы предложили нам изложить наше мнение о том, как Совет Безопасности, Организация Объединенных Наций в целом и международное сообщество могут улучшить защиту детей в условиях вооруженных конфликтов.