Sir, allow me to reiterate our full support for the work of this Commission. |
Г-н Председатель, я хотел бы вновь заявить о полной поддержке нашей делегацией работы данной Комиссии. |
On behalf of Africa, we very grateful to you, Sir. |
От имени Африки, г-н Председатель, я выражаю Вам нашу глубокую благодарность. |
Mr. Ogawa: You, Sir, suggested suspending the meeting and convening informal consultations this afternoon or even tomorrow. |
Г-н Одзава: Г-н Председатель, Вы предложили прервать заседание и приступить к неофициальным консультациям сегодня во второй половине дня или даже завтра. |
We trust fully in your wisdom and leadership, Sir, to conduct this crucial process. |
Г-н Председатель, мы полностью доверяем Вашей мудрости и качествам лидера и не сомневаемся, что Вы будете успешно осуществлять руководство этим чрезвычайно важным процессом. |
I assure you, Sir, of Africa's support in your work. |
Я заверяю Вас, г-н Председатель, в том, что в ходе своей работы Вы можете рассчитывать на поддержку Африки. |
I assure you, Sir, of the full cooperation of the Indian delegation in the discharge of your important responsibilities. |
Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в готовности индийской делегации к всестороннему сотрудничеству с Вами в выполнении Ваших столь важных обязанностей. |
Mr. Jessen-Petersen: Let me begin, Sir, by congratulating you as the President of the Council. |
Г-н Сёрен Йессен-Петерсен (говорит поан-глийски): Вначале, г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас в связи с исполнением Вами обязанностей Председателя Совета Безопасности. |
Mr. Mercado (Philippines): I join other delegations in welcoming you, Sir, to the Chair. |
Г-н Меркадо (Филиппины) (говорит поан-глийски): Присоединяясь к другим делегациям, хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с исполнением Вами обязанностей Председателя Совета. |
Mr. Omura (Japan): I respect your decision, Sir, however painful it may be. |
Г-н Омура (Япония) (говорит по-английски): Я отношусь с уважением к Вашему решению, г-н Председатель, каким бы болезненным для нас оно ни было. |
Mr. Albin: Allow me to congratulate you, Sir, on behalf of my delegation, on your election as Chairman of this Committee. |
Г-н Альбин: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя данного Комитета. Вы, безусловно, можете рассчитывать на наше полное доверие и поддержку при выполнении порученных Вам задач. |
Sir, allow me now to make a few remarks on behalf of my country. |
Г-н Председатель, позвольте мне теперь сказать несколько слов от имени нашей страны. Бразилия всегда была активным и энергичным сторонником Конвенции и усилий по претворению ее положений в жизнь. |
Mr. Le Luong Minh: The delegation of Viet Nam is pleased to see you, Sir, presiding over this important debate of the Security Council. |
Г-н Ле Лыонг Минь: Делегация Вьетнама рада тому, что Вы, г-н Председатель, руководите работой этих важных прений в Совете Безопасности. Ваше присутствие свидетельствует о том значении, которое Панама придает работе этого органа, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности. |
Therefore, Sir, I will limit my statement to the following comments and, as you suggested, will circulate the longer text in writing. |
Г-н Бурьян: Словакия полностью присоединяется к заявлению, которое в скором времени сделает представитель Финляндии от имени Европейского союза. Поэтому, г-н Председатель, я ограничу свое заявление следующими замечаниями и, как Вы предложили, распространю его более полный текст в письменном виде. |
We must not lose this opportunity to make progress, under your leadership, Sir, in the purposes and principles of the Charter. |
Г-н Председатель, под Вашим руководством мы не должны упустить эту возможность, а должны добиться прогресса в реализации целей и принципов Устава. Нашему вниманию представлен ряд предложений, которые имеют много положительных сторон и заслуживают нашего пристального внимания. |
Your participation in this debate, Sir, shows the importance that you attach to the question of children and armed conflict. |
Г-н Кафандо: Буркина-Фасо присоединяется к другим членам Совета в выражениях Вам, г-н Председатель, наряду с министром по делам сотрудничества в целях развития Бельгии гном Шарлем Мишелем и заместителем министра иностранных дел Италии гном Витторио Кракси, наших приветствий. |
Mr. Chowdhury: You and your team, Sir, have been displaying a spirit of remarkable collegial leadership. |
Г-н Чоудхури: Г-н Председатель, Вы и Ваши сотрудники демонстрируете превосходную коллегиальность руководства. |
Mr. Oskanian (Armenia): Let me first welcome you, Sir, to your position. |
Г-н Осканян (Армения) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот пост. |
Sir Emyr Jones Parry: You are particularly welcome, Mr. President. |
Сэр Эмир Джоунз Парри: Г-н Председатель, мы особо приветствуем Вас. Ваше присутствие и присутствие Генерального секретаря подчеркивает важность этой темы. |
To you, Sir, on behalf of Slovenia, I assure full support for your leadership. |
Г-н Янша: Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне поблагодарить вашу предшественницу Ее Превосходительство шейху Хайю Рашед Аль Халифу за руководство работой Генеральной Ассамблеей. |
We trust, Sir, that under your wise leadership the work of our Committee will be steered to a successful conclusion. |
Г-н Киттикхун: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации тепло поздравить с избранием Вас и всех остальных членов Бюро. Верим, что под Вашим мудрым руководством работа нашего Комитета будет доведена до успешного завершения. |
If you will allow me, Sir, I will only try to elucidate on some of the questions that were raised by the various delegations in their comments. |
Если Вы, г-н Председатель, мне позволите, я лишь попытаюсь прояснить некоторые поднятые различными делегациями в ходе их комментариев вопросы. |
You heard for yourself, Sir, in the comments made by each Head of State and Government around the table, a call for peace on the continent. |
Г-н Председатель, Вы сами могли отметить в выступлениях глав государств и правительств призыв к миру на континенте. |
Let me first of all thank you, Sir, for holding this debate. I apologize in being late in sending my letter. |
Позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проведение этих прений. |
I am aware of your great abilities as a diplomat, Sir, and therefore I am confident that the Council's work will be productive this month. |
Г-н Председатель, Ваше искусство дипломата общеизвестно, и поэтому я уверен, что работа Совета в этом месяце будет плодотворной. |
But permit me at the outset to say how very delighted I am, Sir, to see you in the presidency of the Assembly. |
Однако позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Ассамблеи. |