Mr. Persiani: I think everyone will understand how heartfelt are my congratulations to you, Sir, on your election to the chairmanship. |
Г-н Персиани: Я думаю, что каждый поймет, насколько сердечны мои поздравления в Ваш адрес, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на пост Председателя. |
I cannot leave this rostrum of universal conscience without expressing my congratulations to you, Sir, on your election and wishing you every success in your sensitive tasks. |
Я не могу оставить эту трибуну, являющуюся символом планетарной совести, не поздравив Вас, г-н Председатель, с избранием и не пожелав Вам всяческих успехов в выполнении Ваших сложных задач. |
Today, Sir, we humbly place that experience at your disposal in the hope that it will help make your term of office as effective and efficient as possible. |
Позвольте сегодня со всей скромностью предоставить этот опыт в Ваше распоряжение в надежде на то, что он поможет Вам, г-н Председатель, выполнять свои функции как можно более эффективно и действенно. |
Furthermore, it is also our understanding that you, Sir, want the Committee to complete action on all disarmament issues this week. |
Кроме того, насколько мы понимаем, Вы, г-н Председатель, также стремитесь к тому, чтобы Комитет завершил принятие решений по всем вопросам разоружения на этой неделе. |
Mr. Halff (Netherlands): At the outset, I should like to express my satisfaction at seeing you, Sir, in the Chair once again. |
Г-н Халф (Нидерланды) (говорит по-английски): Вначале я хотел бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, вновь находитесь на этом посту. |
We believe that, given your wisdom and experience, Sir, you will continue to guide the General Assembly to success. |
Г-н Председатель, мы считаем, что благодаря Вашей мудрости и опыту Вы и далее будете руководить работой Генеральной Ассамблеи и обеспечите ее успешное завершение. |
Ms. Bourgois (France): Allow me first to congratulate you, Sir, on assuming your important post. |
Г-жа Буржуа (Франция) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас со вступлением в эту важную должность. |
Mr. Moher (Canada): May I join with others, Sir, in welcoming your chairmanship of this First Committee. |
Г-н Мор (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к другим ораторам и приветствовать Вас на посту Председателя Первого комитета. |
I also wish to congratulate you, Sir, for the competence, patience and spirit of openness and conciliation with which you have guided our debates. |
Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас за компетентность, терпение, а также дух открытости и стремление к примирению, с которыми Вы руководили нашими дискуссиями. |
President Tito: I join others in extending congratulations and best wishes to you, Sir, on your assumption of the presidency. |
Президент Тито (говорит по-английски): Г-н Председатель, я присоединяюсь к другим ораторам в выражении Вам поздравлений по случаю избрания на этот высокий пост и желаю Вам всех успехов. |
Mr. Chowdhury (Bangladesh): I wish to express, Sir, my warm congratulations on your assumption of the leadership of this important Committee. |
Г-н Чаудбери (Бангладеш) (говорит по-английски): Я хотел бы тепло поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с занятием этой должности в таком важном Комитете. |
At this stage, I praise your personal efforts, Sir, to arrive at a balanced text. |
На нынешнем этапе я воздаю должное Вашим личным усилиям, г-н Председатель, которые направлены на то, чтобы прийти к сбалансированному тексту. |
Along with you, Sir, in January we launched a common initiative to enhance the effectiveness of the Security Council in peacekeeping. |
В январе мы вместе с вами, г-н Председатель, запустили нашу общую инициативу, направленную на повышение эффективности работы Совета Безопасности в том, что касается операций по поддержанию мира. |
Thank you, Sir, for inviting ECOWAS to this very important meeting on ways to combat subregional and cross-border problems in West Africa. |
Я благодарю Вас, г-н Председатель, за направленное ЭКОВАС приглашение принять участие в этом весьма важном заседании по вопросу о методах борьбы с субрегиональными и трансграничными проблемами в Западной Африке. |
In particular, we welcomed your words, Sir, and those of Under-Secretary-General Dhanapala with special interest. |
Мы в частности с особым интересом выслушали как Ваши слова, г-н Председатель, так и слова заместителя Генерального секретаря г-на Дханапалы. |
We thank you, Sir, and the Vietnamese delegation for convening this open debate and commend your leadership in ensuring that it took place. |
Мы благодарим Вас, г-н Председатель, и вьетнамскую делегацию за созыв этих открытых прений и отдаем должное Вашей руководящей роли в обеспечении того, чтобы они состоялись. |
Mr. Thapa (Nepal): It is a pleasure to see you, Sir, presiding over the 2003 substantive session of the Disarmament Commission. |
Г-н Тхапа (Непал) (говорит по-английски): Мы рады видеть Вас, г-н Председатель, на этой должности на основной сессии Комиссии по разоружению в 2003 году. |
Whatever option is chosen by you, Sir, we encourage you to launch a process that results in the submission of a document for negotiation. |
Какой бы вариант Вы ни избрали, г-н Председатель, мы призываем Вас начать такой процесс, результатом которого стало бы представление документа, служащего основой для переговоров. |
Finally, may I assure you, Sir, of Viet Nam's continued efforts to work with you and Member States in that important endeavour. |
Наконец, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Вьетнам будет и впредь неустанно сотрудничать с Вами и государствами-членами на этом важном направлении. |
Mr. Rugunda: I welcome you, Sir, and salute the fact that you are presiding over this meeting personally. |
Г-н Ругунда: Я приветствую Вас, г-н Председатель, и с удовлетворением отмечаю тот факт, что Вы лично председательствуете на этом заседании. |
Mr. Al-Nasser (Qatar): I would like to thank you, Sir, for giving me the floor. |
Г-н ан-Насер (Катар) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы дали мне слово. |
I also want to bring to your attention, Sir, the fact that we have a very distinguished American delegation here with us today. |
Г-н Председатель, я хочу также привлечь Ваше внимание к тому факту, что на нынешнем заседании в состав делегации Соединенных Штатов входят должностные лица очень высокого уровня. |
Without prejudice to that, my country will not object, Sir, to your advice or suggestions to the Assembly. |
Не предрешая окончательного решения этого вопроса, моя страна не будет возражать, г-н Председатель, против Вашего совета или предложений в адрес Ассамблеи. |
It was thus a particular privilege for us to see you, Sir, furthering the work of this Committee. |
Поэтому для нас была большая честь, г-н Председатель, видеть Вас на этом посту, на котором Вы содействовали прогрессу в работе этого Комитета. |
It was a privilege to receive you, Sir, in Kabul last fall, and I would like to thank you again for your interest and support. |
Г-н Председатель, мне была оказана большая честь принимать Вас в Кабуле осенью прошлого года, и я хотел бы еще раз поблагодарить Вас за проявленную заинтересованность к нашей работе и оказанную нам поддержку. |