Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
The President: I call on the representative of Liechtenstein. Mr. Wenaweser: The debate you have convened, Sir, on the issue of women, peace and security is a timely one and we thank you very much for your initiative. Г-н Венавезер: Г-н Председатель, организованные Вами прения по вопросу о женщинах, мире и безопасности, являются весьма актуальными, и мы хотели бы выразить Вам огромную благодарность за эту инициативу.
I think that the text that Ambassador Mansour is asking for has been given to the Secretariat, and it is a full text covering all the aspects of the draft resolution based on the proposal that you, Sir, have withdrawn. Он уже передан в Секретариат, и это полный текст, охватывающий все аспекты проекта резолюции, основанного на предложении, которое Вы, г-н Председатель, сняли.
Despite the difficulties, at the end, when it came to accepting texts that no one was absolutely happy with, the fact that everybody rallied to your leadership, Sir, is a tribute to everybody. Несмотря на трудности на заключительном этапе, когда возникла необходимость принятия текстов, которые не получили полной поддержки практически ни у одной делегации, тот факт, что все полагались на Ваше руководство, г-н Председатель, засуживает самой высокой оценки.
Mr. Fal (Gambia): I want to make an intervention on the statement you just made, Sir, concerning the reason why item 42 of the provisional agenda was not included in the agenda of the sixtieth session. Г-н Фааль (Гамбия) (говорит по-английски): Я хотел бы выступить в связи с только что сделанным Вами заявлением, г-н Председатель, относительно причин, по которым пункт 42 предварительной повестки дня не был включен в повестку дня шестидесятой сессии.
Ms. Lintonen (Finland): Let me begin by noting that Finland is pleased to see you, Sir, preside over this most crucial of General Assembly sessions. Г-жа Линтонен (Финляндия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы заметить, что Финляндия рада видеть Вас, г-н Председатель, на посту руководителя этой исторической сессией Генеральной Ассамблеи.
Likewise, I should like to express once again to you, Sir, the best wishes and support of my delegation as you look ahead to an important and fruitful presidency of the General Assembly. Я хотел бы также еще раз пожелать Вам, г-н Председатель, всего наилучшего и заверить в том, что Вы можете рассчитывать на поддержку нашей делегации в предстоящем Вам важном и, мы уверены, плодотворном руководстве Генеральной Ассамблеей.
Mr. Kupiecki (Poland): First of all, Sir, let me join previous speakers in congratulating you on your election to the chairmanship and in wishing you a successful and effective mandate. Г-н Купецкий (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам, поздравить Вас с избранием на этот пост и пожелать Вам успешного и эффективного выполнения возложенных на Вас обязанностей.
In accordance with your recommendation, Sir, I shall limit myself to associating myself with the gratitude expressed and the compliments paid by Ambassador Kumalo to your predecessor, Ambassador Jean-Marc de La Sablière. Г-н Председатель, следуя Вашей рекомендации, я ограничусь тем, что присоединюсь к уже выраженным предыдущими ораторами словам благодарности и словам признательности, которые высказал посол Кумало, в адрес Вашего предшественника на этом посту посла Жан-Марка де ла Саблиера.
A developing country such as mine, which has been involved since 1960 in all theatres of operation, is certainly in a good position to appreciate the initiative you have taken, Sir, in a practical quest for the greater effectiveness and credibility of future peacekeeping operations. Г-н Председатель, такая развивающаяся страна, как моя, которая с 1960 года принимает участие во всех операциях по поддержанию мира, безусловно, может по достоинству оценить Вашу инициативу, направленную на практический поиск путей повышения эффективности и престижа будущих операций по поддержанию мира.
Mr. Chowdhury (Bangladesh): Sir, many speakers have preceded me in this debate; naturally therefore I run the risk of repeating much of what has already been said. Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит поанг-лийски): Г-н Председатель, многие ораторы выступили до меня в этих прениях; поэтому я, естественно, рискую повторить многое из сказанного до меня.
Finally, we would like to reaffirm once again our continued commitment to the dialogue on the implementation of the Monterrey Consensus and would like to assure you, Sir of our cooperation and support. И наконец, г-н Председатель, мы хотели бы еще раз подтвердить нашу неизменную приверженность диалогу о ходе осуществления Монтеррейского консенсуса и заверить Вас в нашем сотрудничестве и поддержке.
Mr. Khammanichanh (Lao People's Democratic Republic): On behalf of the delegation of the Lao People's Democratic Republic, I wish to extend our warmest congratulations to you, Sir, on your assumption of the chairmanship of the First Committee. Г-н Хамманичанх (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени делегации Лаосской Народно-Демократической Республики я хотел бы искренне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя нашего Комитета.
Mr. Litavrin (Russian Federation): I have looked through the text you proposed, Sir, and I have no problems with it, with the exception of the last line, where you write "in the context of its two agenda items". Г-н Литаврин (Российская Федерация) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я просмотрел представленный Вами документ, и у меня нет по нему замечаний, за исключением последней строки, где есть фраза «в контексте двух пунктов ее повестки дня».
Mr. Banze (Mozambique): Allow me, on behalf of my delegation, to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Committee at its present session. Г-н Банзе (Мозамбик) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комитете на нынешней сессии.
Mr. Buallay: My delegation is very pleased to see your country preside over the Security Council this month, Sir, in particular when a person of your stature, long experience and expertise is presiding. Г-н Буаллай: Г-н Председатель, моя делегация чрезвычайно рада тому, что функции Председателя Совета Безопасности в этом месяце выполняет делегация Вашей страны, в особенности с учетом того факта, что нашей работой руководит такой человек, как Вы, обладающий богатым опытом и огромными знаниями.
Mr. Jurschewsky (Canada): I wish to express my support and appreciation for the programme of work that you have developed, Sir, and for how you have proceeded to elaborate on it with respect to next week. Г-н Юршевский (Канада) (говорит по-анг-лийски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам поддержку и признательность за разработанную Вами программу работы и за то, как Вы пояснили ее в отношении следующей недели.
Mr. Rachkov (Belarus) (spoke in Russian): The delegation of Belarus would like to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission. We wish you and the members of the Bureau much success in your work. Г-н Рачков (Беларусь): Г-н Председатель, делегация Беларуси поздравляет Вас с избранием на пост руководителя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению и желает Вам и членам Бюро результативной работы.
Mr. Kolby: I congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency, and I thank Ambassador Mahbubani for his excellent presidency last month. Г-н Колби: Г-н Председатель, я поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя Совета и благодарю посла Махбубани за прекрасное руководство работой Совета в прошлом месяце в качестве его Председателя.
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea): I congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Disarmament Commission at its 2006 session, and look forward to the success of the session under your skilful chairmanship. Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комиссии по разоружению на ее сессии 2006 года.
Mr. Bennouna: Despite the lateness of the hour, Sir, I cannot deprive myself of the pleasure of telling you how pleased the Moroccan delegation is to see you presiding over the work of the Security Council for the month of December. Г-н Беннуна: Г-н Председатель, несмотря на поздний час, я не могу не воспользоваться случаем, чтобы выразить от имени делегации Марокко особое удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой Совета Безопасности в декабре месяце.
Mr. Villarroel (Philippines): Allow me, Sir, on behalf of the Philippine delegation, to extend our warmest felicitations to you on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission, and to assure you of our fullest support and cooperation. Г-н Виллароль (Филиппины) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, передать Вам от имени делегации Филиппин самые сердечные поздравления в связи с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению и заверить Вас в нашей готовности оказывать Вам всестороннюю поддержку и сотрудничать с Вами.
Mr. Luxton: Thank you, Sir, for allowing me as an elected member of the Falkland Islands Legislature to place before you and the members of the Committee the views and aspirations of the people of the Falkland Islands whom I represent. Г-н Лакстан (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность в качестве избранного члена законодательного органа Фолклендских островов изложить Вам и членам Комитета мнения нашего народа, который я представляю.
President Kabbah: On behalf of my country and on my own behalf, I extend to you, Sir, our warmest congratulations on your unanimous election as President of the fifty-first session of the Assembly. Президент Каббах (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): От имени моей страны и от себя лично я горячо поздравляю Вас, г-н Председатель, с единодушным избранием на пост Председателя пятьдесят первой сессии Ассамблеи.
Mr. Dlamini (Swaziland): As this is the first time I have addressed the First Committee at this session, I wish as Head of my delegation to wish you well, Sir, as you carry out your noble responsibilities as Chairman of the Committee. Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в Первом комитете на этой сессии, как глава делегации я хотел бы выразить Вам наилучшие пожелания в период осуществления Ваших благородных обязанностей Председателя Комитета.
We hope that thanks to your energy, Sir, it will be possible before the end of the day also to succeed in appointing the Chairman of the cut-off Committee, so that we will truly be able to say that today was a red-letter day. И мы надеемся, г-н Председатель, что благодаря Вашей энергичности нам удастся до конца этого дня добиться и назначения Председателя Комитета по прекращению производства расщепляющегося материала, чтобы тем самым нам можно было действительно сказать, что сегодня у нас особенный день.