Sir Jeremy Greenstock: We warmly welcome you to the presidency, Sir, and I thank you for your kind words earlier in this debate. |
Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, мы тепло приветствуем Вас на этом посту, и я благодарю Вас за добрые слова, сказанные в начале этой дискуссии. |
Sir Jeremy Greenstock: I warmly welcome you, Sir, to the Council chair and offer you my compliments for starting your presidency with this important meeting. |
Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, я тепло приветствую Вас на посту Председателя Совета и воздаю Вам честь за то, что Вы начали выполнение своих председательских обязанностей с проведения этого важного заседания. |
Sir Jeremy Greenstock: I warmly congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency and share your tribute to your able predecessor. |
Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, я поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя и присоединяюсь к Вашим любезным словам в адрес Вашего опытного предшественника. |
Sir John Sawers: I would like to begin by thanking you, Sir, for convening this meeting today and to pay tribute to your lifelong commitment to disarmament, both regionally and globally. |
Сэр Джон Соэрс: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за созыв сегодняшнего заседания, а также воздать дань уважения Вашей постоянной приверженности разоружению - как региональному, так и глобальному. |
Sir Anerood Jugnauth (Mauritius): Let me say at the outset how pleased I am to see you, Sir, presiding over the General Assembly at this session. |
Сэр Анируд Джагнот (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне сказать, как я рад видеть Вас на посту Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Both you, Sir, and Secretary-General Petrovsky have displayed remarkable initiative. |
И Вы, г-н Председатель, и Генеральный секретарь г-н Петровский продемонстрировали замечательную инициативу. |
As a final remark on this part, allow me, Sir, to allude to the burning issue of internal conflicts. |
В качестве последнего замечания в этой сфере позвольте мне, г-н Председатель, коснуться животрепещущего вопроса внутренних конфликтов. |
We wish to congratulate you, Sir, for making this achievement possible. |
Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам свою признательность за то, что Вы сделали эти достижения возможными. |
With this in mind, Sir, we can agree with your proposal for a plan of work for the First Committee. |
Учитывая это, г-н Председатель, мы можем согласиться с вашим предложением плана работы Первого комитета. |
Mrs. KING-ROUSSEAU (Trinidad and Tobago): Thank you, Sir, for that introduction. |
Г-жа Кинг-Руссо (Тринидад и Тобаго): Благодарю Вас, г-н Председатель, за это представление. |
So, it is a pleasure to work with you, Sir. |
Я рад возможности сотрудничать с Вами, г-н Председатель. |
My country wishes you, Sir, and the international community peace and every success. |
Моя страна хотела бы поделать Вам, г-н Председатель, и международному сообществу мира и всяческих успехов. |
I should like to place some facts before you, Sir, and the Committee. |
Я хотел бы представить Вам, г-н Председатель, и членам Комитета некоторые факты. |
I thank you, Sir, for organizing this thematic debate. |
Г-н Председатель, благодарю Вас за организацию этих тематических прений. |
I also thank you, Sir, for scheduling today's debate on the situation in Afghanistan. |
Я также благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию сегодняшнего обсуждения по ситуации в Афганистане. |
Your excellent non-paper, Sir, has helped pose many of the questions. |
Ваш замечательный неофициальный документ, г-н Председатель, помог в постановке многих из вопросов. |
Your own statement to the Council, Sir, has outlined the major achievements at Berlin. |
Г-н Председатель, в своем заявлении в Совете вы изложили основные достижения Берлинской конференции. |
I wish to thank you, Sir, for guiding the work of the Assembly ably and with diplomatic tact. |
Я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за умелое и дипломатичное руководство работой Ассамблеи. |
With your permission, Sir, I would like to confine my statement primarily to the situation in Côte d'Ivoire. |
С Вашего разрешения, г-н Председатель, я хотел бы ограничиться в своем выступлении ситуацией в Кот-д'Ивуаре. |
If that is the understanding, we can go along with your proceeding, Sir. |
Если такое понимание соответствует действительности, то мы можем согласиться с Вашим, г-н Председатель, планом работы. |
In conclusion, I wish to express my delegation's support for your proposal, Sir, to revitalize the First Committee. |
В заключение я хотел бы выразить поддержку моей делегацией Вашего, г-н Председатель, предложения активизировать работу Первого комитета. |
You, Sir, have identified two clusters. |
Вы, г-н Председатель, определили две группы вопросов. |
Allow me to extend to you, Sir, our gratitude and our highest consideration. |
Г-н Председатель, я хотел бы засвидетельствовать Вам нашу признательность и высочайшее уважение. |
President Caldera (interpretation from Spanish): Please accept my sincere congratulations, Sir, on your election. |
Президент Кальдера (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте искренне поздравить Вас с вашим избранием. |
Mr. Urbina: My delegation would like to thank you, Sir, for convening this debate. |
Г-н Урбина: Г-н Председатель, наша делегация хотела бы поблагодарить Вас за созыв этой дискуссии. |